LC·Dict

re·vet·ment

C2technical
US/rɪˈvetmənt/UK드물게 쓰임

호안·제방·경사면 등을 침식이나 붕괴로부터 보호하는 공학적 보호 구조물

noun명사

  1. 1

    호안, 피복공, 사면 보호공하천 둑, 해안, 제방, 경사면 등을 침식이나 붕괴로부터 보호하기 위해 돌·콘크리트 등으로 만든 덮개나 구조물C2civil engineering

    a protective facing or structure, often of stone or concrete, built on a bank, shore, embankment, or slope to prevent erosion or collapse

    • The riverbank was strengthened with a concrete revetment.

      그 강둑은 콘크리트 호안으로 보강되었다.

    • Engineers inspected the revetment after the storm damaged the shoreline.

      폭풍으로 해안선이 손상된 뒤 기술자들이 호안 구조물을 점검했다.

  2. 2

    방호벽, 엄폐벽군사 시설, 포대, 항공기 등을 폭발이나 사격으로부터 보호하기 위해 만든 흙벽·방호벽C2military

    a protective wall or embankment built around a military position, weapon, vehicle, or aircraft to shield it from fire or blast

    • The aircraft stood inside a sandbag revetment near the runway.

      그 항공기는 활주로 근처의 모래주머니 방호벽 안에 있었다.

    • Soldiers built a revetment to protect the gun position.

      군인들은 포 진지를 보호하기 위해 방호벽을 세웠다.

뉘앙스 · 쓰임

embankment는 흙으로 쌓은 둑 자체를 말하는 경우가 많고, revetment는 그 표면을 보호하거나 보강하는 덮개·구조물에 초점이 있습니다. retaining wall은 보통 흙을 뒤에서 지탱하는 옹벽을 뜻하며, seawall은 바다를 막는 더 크고 수직적인 방파·방조 구조물을 가리킬 수 있습니다. riprap은 사석을 깔아 만든 보호층을 말하며, revetment의 한 종류가 될 수 있습니다.

한국어로는 문맥에 따라 ‘호안’, ‘사면 보호공’, ‘제방 보호공’, ‘옹벽’, ‘방호벽’ 등으로 번역합니다. 하천·해안 공학에서는 ‘호안’이나 ‘사면 보호공’이 자연스럽고, 군사 문맥에서는 ‘방호벽’ 또는 ‘방호용 토벽’이 알맞습니다. 일반 대화에서는 드문 단어이므로 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

protective facing
더 설명적이고 일반적인 표현으로, 전문 용어 느낌은 약합니다.
retaining wall
흙을 지탱하는 벽에 초점이 있으며, revetment처럼 표면 보호층을 뜻하지 않을 수도 있습니다.
riprap
큰 돌을 쌓거나 깔아 만든 보호층을 구체적으로 가리키며, revetment의 한 형태일 수 있습니다.
barricade
통행 차단이나 방어를 위한 장애물 전반을 뜻하는 더 넓은 말입니다.
earthwork
흙으로 만든 군사·토목 구조물 전반을 뜻하며, 보호 기능이 항상 핵심은 아닙니다.
blast wall
폭발 충격을 막는 벽이라는 기능을 더 직접적으로 나타냅니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • concrete revetment콘크리트 호안
  • stone revetment석재 호안
  • coastal revetment해안 호안

noun+noun

  • rock revetment암석 보호공
  • riverbank revetment강둑 호안
  • revetment wall보호벽; 호안벽

verb+noun

  • build a revetment호안 또는 방호벽을 만들다
  • install a revetment호안을 설치하다

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 revêtement(덮개, 피복)에서 온 말로, 더 거슬러 올라가면 ‘덮다, 입히다’를 뜻하는 revêtir 및 라틴어 vestire(입히다)와 관련됩니다.

revet + -ment: 영어에서는 ‘revet(벽이나 경사면을 덮어 보호하다)’에 명사형 접미사 -ment가 붙은 형태로 분석됩니다.

💡 ‘벽이나 둑에 보호용 옷을 입힌다’고 생각하면 revetment가 ‘보호 덮개·호안’이라는 뜻임을 떠올리기 쉽습니다.