LC·Dict

Revolutions are not made with rosewater

숙어C2literary
/ˌrevəˈluːʃənz ɑːr nɑːt meɪd wɪð ˈroʊzˌwɔːtər//ˌrevəˈluːʃənz ɑː nɒt meɪd wɪð ˈrəʊzˌwɔːtə/

큰 혁명이나 급진적 변화는 부드럽고 점잖은 방식만으로 이루어지지 않는다는 뜻

phrase

  1. 1

    혁명에는 희생이 따른다혁명이나 급진적 변화는 온건하고 부드러운 방법만으로는 이루어지지 않으며, 갈등·희생·강경한 행동이 필요하다는 말C2

    Used to say that revolutions or radical changes require harsh action, conflict, or sacrifice rather than merely gentle or polite methods.

    • The general dismissed calls for compromise, saying that revolutions are not made with rosewater.

      그 장군은 타협하자는 요구를 일축하며 혁명은 장미수로 이루어지는 것이 아니라고 말했다.

    • Her essay quotes the old saying, ‘Revolutions are not made with rosewater,’ to explain the violence of the period.

      그녀의 에세이는 그 시대의 폭력을 설명하기 위해 ‘혁명은 장미수로 만들어지지 않는다’라는 옛말을 인용한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘you can’t make an omelette without breaking eggs’처럼 희생이 필요하다는 뜻과 비슷하지만, 이 표현은 특히 정치적 혁명과 폭력적·강경한 변화의 이미지를 더 강하게 담고 있다. ‘no pain, no gain’보다 훨씬 문어적이고 정치적이며, 개인의 노력보다는 사회적 격변에 초점이 있다.

일상 대화에서는 흔하지 않고 다소 고전적·문어적인 표현이다. 폭력이나 강압을 긍정하는 말로 받아들여질 수 있으므로, 정치적 토론이나 민감한 상황에서는 신중하게 써야 한다. 보통 실제 장미수에 대해 말하는 것이 아니라 비유적으로 사용한다.

유의어 뉘앙스 비교

you can't make an omelette without breaking eggs
목표를 이루려면 어느 정도 희생이나 손상이 불가피하다는 뜻으로, 정치 혁명뿐 아니라 일반 상황에도 더 넓게 쓰인다.
drastic times call for drastic measures
위기 상황에서는 과감한 조치가 필요하다는 뜻으로, 폭력보다는 결단력 있는 대응에 초점이 있다.
no pain, no gain
성과를 얻으려면 고통이나 노력이 필요하다는 뜻으로, 개인적 노력·운동·학습 등에 흔히 쓰이며 정치적 뉘앙스는 약하다.

반의어

the pen is mightier than the sword
무력보다 사상·글·설득의 힘이 더 크다는 뜻으로, 폭력적 수단과 반대되는 관점을 나타낸다.
violence begets violence
폭력은 더 큰 폭력을 낳는다는 뜻으로, 강경하거나 폭력적인 변화 방식을 경계한다.
peaceful change
갈등이나 폭력 없이 점진적·평화적으로 이루어지는 변화를 가리키는 일반 표현이다.

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 표현 ‘On ne fait pas de révolutions avec de l’eau de rose’에서 온 말로, 직역하면 ‘혁명은 장미수로 하는 것이 아니다’라는 뜻이다. 프랑스 혁명기와 관련된 정치적 격언으로 알려져 있으며, 흔히 프랑스 작가 니콜라 샹포르에게 attributed되지만 정확한 최초 출처와 문구는 불확실하다.

💡 ‘rosewater’를 향기롭고 부드러운 장미수로 떠올리면 쉽다. 혁명처럼 거칠고 위험한 일을 그런 부드러운 물로는 만들 수 없다는 이미지로 기억하면 된다.