LC·Dict

Ride hard and put away wet

숙어C2informal
US/ˌraɪd ˈhɑːrd ən ˌpʊt əˈweɪ ˈwet/UK/ˌraɪd ˈhɑːd ən ˌpʊt əˈweɪ ˈwet/

몹시 지치거나 험하게 다뤄져 초췌한 상태

phrase

  1. 1

    몹시 지치거나 거칠게 다뤄져 초췌하고 엉망인 상태이다C2

    to be extremely tired, worn out, haggard, or in poor condition after hard use or rough treatment

    • After three twelve-hour shifts, I looked like I had been ridden hard and put away wet.

      12시간 근무를 사흘 연속 하고 나니 나는 완전히 지쳐 초췌한 몰골이었다.

    • That old truck has been ridden hard and put away wet, but it still starts every morning.

      저 낡은 트럭은 험하게 굴려져 엉망이지만, 그래도 매일 아침 시동은 걸린다.

뉘앙스 · 쓰임

"exhausted"가 단순히 피곤하다는 중립적 표현이라면, "ride hard and put away wet"은 피곤함에 더해 거칠게 다뤄졌거나 외모가 초췌해 보인다는 느낌이 강합니다. "worn out"보다 이미지가 더 생생하고 구어적이며, 사람에게 쓰면 약간 거칠거나 비꼬는 뉘앙스가 날 수 있습니다.

가장 흔한 형태는 "look like you've been ridden hard and put away wet" 또는 비표준·구어적 형태인 "look like you've been rode hard and put away wet"입니다. 사람의 얼굴이나 외모에 대해 직접 말하면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 친한 사이가 아니면 피하는 것이 좋습니다. 말 관리에서 나온 표현이므로 동물 복지나 혹사 이미지를 떠올리게 할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

worn out
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 초췌한 외모나 거칠게 다뤄졌다는 이미지는 약합니다.
run ragged
일이나 책임 때문에 계속 몰려 매우 지쳤다는 뜻이 강합니다.
haggard
피곤하거나 고생해서 얼굴이 초췌해 보이는 외모에 초점이 있습니다.
beat-up
물건이나 사람의 상태가 낡고 상했다는 느낌이 강하며 더 구어적입니다.

반의어

fresh as a daisy
잠을 잘 자거나 쉬어서 매우 상쾌하고 활기찬 상태를 나타내는 관용구입니다.
well-rested
충분히 쉬어서 피곤하지 않다는 중립적 표현입니다.
in good shape
몸이나 사물의 상태가 양호하다는 넓은 의미의 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]말을 힘껏 타고 난 뒤에는 땀을 식히고 말려 주며 손질해야 하는데, 이를 하지 않고 젖은 채 마구간에 넣어 두면 말의 건강에 해롭습니다. 이 실제 말 관리 관습에서, 혹사당하고 제대로 돌봄을 받지 못한 상태라는 비유적 의미가 생겼습니다.

💡 말을 세게 탄 뒤 땀에 젖은 채 방치한 모습을 떠올리면, ‘혹사당해 지치고 초췌한 상태’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.