ripe for the picking
숙어C1쉽게 얻거나 이용할 수 있는 상태인
phrase
- 1
기회, 이익, 대상 등이 얻거나 이용하기에 매우 쉬운 상태인C1
ready and easy to obtain, take advantage of, or exploit
With so many customers unhappy with the old service, the market was ripe for the picking.
기존 서비스에 불만을 가진 고객이 워낙 많아서 그 시장은 쉽게 공략할 수 있는 상태였다.
After the scandal, the minister's opponents saw him as ripe for the picking.
그 스캔들 이후 장관의 반대자들은 그를 쉽게 공격할 수 있는 대상으로 보았다.
The abandoned houses were ripe for the picking, and thieves soon moved in.
버려진 집들은 절도범들이 손쉽게 노릴 만한 상태였고, 곧 도둑들이 들어왔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘ready for the taking’과 매우 비슷하지만, ‘ripe for the picking’은 과일이 익었다는 이미지 때문에 어떤 상황이 자연스럽게 무르익어 쉽게 손에 넣을 수 있다는 느낌이 강하다. ‘low-hanging fruit’는 쉬운 과제나 빠른 성과에 더 초점이 있고, ‘up for grabs’는 아직 주인이 정해지지 않아 누구나 차지할 수 있다는 경쟁의 느낌이 더 강하다.
보통 be동사와 함께 ‘be ripe for the picking’ 형태로 쓴다. 사람에게 직접 쓰면 그 사람이 쉽게 이용당하거나 피해를 입을 수 있다는 차갑거나 공격적인 느낌이 날 수 있으므로 주의해야 한다. 격식 있는 글에서도 쓸 수 있지만, 은유적이고 약간 생생한 표현이라 매우 공식적인 법률·학술 문체에서는 더 중립적인 표현인 ‘ready to be exploited’나 ‘easily obtainable’을 쓰는 편이 낫다.
유의어 뉘앙스 비교
- ready for the taking
- 거의 같은 뜻이지만 과일이 익었다는 이미지가 없어 더 직설적이고 일반적이다.
- up for grabs
- 아직 차지한 사람이 없어 누구나 얻을 수 있다는 경쟁의 뉘앙스가 더 강하다.
- low-hanging fruit
- 쉽게 달성할 수 있는 일이나 빠른 성과에 초점이 있으며, ‘이용하다’라는 공격적 느낌은 비교적 약하다.
반의어
- hard to get
- 얻기 어렵다는 일반적인 표현으로, 기회가 쉽게 열려 있다는 뜻의 반대이다.
- out of reach
- 물리적·비유적으로 손이 닿지 않거나 실현하기 어렵다는 뜻이다.
- not worth the effort
- 얻을 수는 있더라도 들이는 노력에 비해 가치가 없다는 뜻으로, ‘쉽고 매력적인 기회’와 반대되는 느낌이다.
어원 · 암기 팁
[English]과일이 충분히 익으면 쉽게 딸 수 있다는 농업적 이미지에서 나온 영어 표현이다. ‘ripe’는 원래 과일이나 곡식이 익어 수확할 준비가 된 상태를 뜻하며, 여기서 어떤 기회나 상황이 이용하기에 알맞게 ‘무르익었다’는 비유적 의미로 확장되었다.
💡 잘 익은 사과가 나무에 매달려 있어 손만 뻗으면 딸 수 있는 장면을 떠올리면, ‘쉽게 얻을 수 있는 기회’라는 의미를 기억하기 쉽다.