Robert's your father's brother
숙어C1informal‘그러면 끝’, ‘짜잔’, ‘이렇게 하면 된다’라는 뜻의 익살스러운 표현
phrase
- 1
그러면 끝, 그렇게 하면 돼 — 어떤 일을 하는 방법을 설명한 뒤 ‘그러면 끝이다’, ‘그렇게 하면 된다’, ‘문제없이 해결된다’라고 말할 때 쓰는 익살스러운 표현C1
used humorously after explaining how to do something, to mean that the task will then be finished or successful
Just download the app, enter your email, press confirm, and Robert's your father's brother.
앱을 다운로드하고 이메일을 입력한 다음 확인을 누르면, 그걸로 끝이야.
Add a little salt, let it simmer for ten minutes, and Robert's your father's brother: dinner is ready.
소금을 조금 넣고 10분간 끓이면 짜잔, 저녁 준비 완료야.
뉘앙스 · 쓰임
‘Bob’s your uncle’이 표준적인 영국식 관용구라면, ‘Robert’s your father’s brother’는 그 표현을 일부러 장황하게 풀어 쓴 농담이다. ‘there you go’나 ‘that’s it’보다 더 익살스럽고 영국적인 느낌이 강하다. 진지한 설명보다는 말장난이나 가벼운 유머를 담을 때 적합하다.
매우 흔한 표현은 아니므로, 상대가 ‘Bob’s your uncle’을 모르면 농담을 이해하지 못할 수 있다. 주로 영국 영어권에서 통하며, 미국 영어권에서는 낯설게 들릴 수 있다. 문자 그대로 가족 관계를 말하는 표현이 아니라 관용적·유머적 표현이다.
유의어 뉘앙스 비교
- Bob's your uncle
- 원래의 훨씬 더 흔한 영국식 표현으로, 같은 뜻이지만 덜 장난스럽고 더 자연스럽다.
- and there you have it
- 결과를 제시할 때 쓰는 중립적인 표현으로, 말장난 느낌은 없다.
- that's it
- 가장 단순하고 일반적인 표현으로, 유머나 영국식 색채가 약하다.
- there you go
- 상대에게 결과물이나 해결책을 제시할 때 쓰며, 더 일상적이고 넓게 쓰인다.
반의어
- easier said than done
- 말은 쉽지만 실제로는 어렵다는 뜻으로, 간단히 해결된다는 이 표현과 반대 뉘앙스다.
- not so fast
- 일이 그렇게 쉽게 끝나지 않는다고 제동을 걸 때 쓰는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘Robert’s your father’s brother’는 영국식 표현 ‘Bob’s your uncle’을 말장난처럼 풀어 쓴 변형이다. Bob은 Robert의 흔한 애칭이고, father’s brother는 uncle이므로 의미상 같은 구조가 된다. 원래 표현 ‘Bob’s your uncle’의 정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 말 영국 정치인 로버트 세실 경과 관련된 설 등이 자주 언급된다.
💡 Robert를 줄이면 Bob, father’s brother는 uncle이므로 ‘Robert’s your father’s brother’ = ‘Bob’s your uncle’이라고 기억하면 쉽다.