LC·Dict

Not so fast

숙어B2informal
US/ˌnɑːt soʊ ˈfæst/UK/ˌnɒt səʊ ˈfɑːst/

성급하게 진행하거나 결론 내리지 말라는 말

phrase

  1. 1

    잠깐만, 서두르지 마상대가 너무 빨리 행동하거나 결론을 내리려 할 때, 잠깐 멈추고 다시 생각하라고 하는 말B2

    used to tell someone to stop or slow down because they are acting or deciding too quickly

    • Not so fast—we still need the manager’s approval before we sign the contract.

      잠깐만요. 계약서에 서명하기 전에 아직 관리자 승인이 필요해요.

    • You think the job is yours? Not so fast. There are two more interviews next week.

      그 일이 네 것이라고 생각해? 너무 성급해. 다음 주에 면접이 두 번 더 있어.

뉘앙스 · 쓰임

‘wait a minute’가 단순히 잠시 멈추거나 생각해 보자는 느낌이라면, ‘not so fast’는 상대가 너무 성급하게 진행하거나 결론을 내리려는 것을 제지하는 뉘앙스가 더 강합니다. ‘slow down’은 실제 속도나 행동의 속도를 늦추라는 뜻으로도 쓰이지만, ‘not so fast’는 주로 판단·결정·행동을 성급히 하지 말라는 관용적 표현입니다.

명령문처럼 들릴 수 있으므로 윗사람이나 격식 있는 상황에서는 ‘Could we pause for a moment?’ 또는 ‘Let’s not jump to conclusions’처럼 완곡하게 말하는 것이 좋습니다. 친구 사이에서는 가볍게 쓸 수 있지만, 논쟁 중에는 상대를 제지하는 강한 말투로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

wait a minute
잠시 멈추거나 이의를 제기할 때 쓰며, ‘not so fast’보다 더 넓고 부드럽게 들릴 수 있습니다.
hold on
대화를 멈추거나 주의를 끌 때 흔히 쓰며, 성급함을 지적하는 느낌은 상대적으로 약합니다.
don’t jump to conclusions
특히 증거 없이 성급히 판단하지 말라는 뜻으로, 결론을 내리는 상황에 더 한정됩니다.

반의어

go ahead
상대가 행동을 계속하거나 시작해도 된다고 허락하는 표현입니다.
carry on
하던 일을 계속하라는 뜻으로, 멈추게 하는 ‘not so fast’와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘not’과 ‘so fast’가 결합한 말로, 원래는 말 그대로 ‘그렇게 빠르게 하지 말라’는 의미에서 출발했습니다. 이후 신체적 속도뿐 아니라 결정이나 판단을 성급히 하지 말라는 회화적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 상대가 앞으로 뛰어나가려 할 때 손을 들고 ‘Not so fast!’라고 멈춰 세우는 장면을 떠올리면, ‘잠깐, 그렇게 서두르지 마’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.