Wait a minute
숙어A2잠깐 기다리라는 말, 또는 놀라거나 의문이 생겼을 때 쓰는 표현
phrase
- 1
잠깐만, 잠시만 — 상대방에게 잠시 기다리거나 멈추라고 말하는 표현A2
Used to ask someone to wait or stop for a short time.
Wait a minute—I need to get my keys.
잠깐만 기다려. 열쇠를 가져와야 해.
Can you wait a minute while I check the schedule?
내가 일정을 확인하는 동안 잠깐 기다려 줄래?
유의어hold on, just a moment
- 2
잠깐만, 아니 잠깐 — 놀람, 의심, 반박, 또는 갑작스러운 깨달음을 나타내는 표현B1
Used to express surprise, doubt, disagreement, or a sudden realization.
Wait a minute—this receipt says we paid twice.
잠깐만, 이 영수증에는 우리가 두 번 결제했다고 되어 있어.
Wait a minute, weren't you supposed to be in Seoul today?
잠깐만, 너 오늘 서울에 있어야 하는 거 아니었어?
뉘앙스 · 쓰임
Wait a second, just a moment, hold on과 비슷하지만, wait a minute은 실제로 시간을 정확히 1분으로 한정하지 않고 ‘잠깐’이라는 뜻으로 쓰인다. Hold on은 전화나 대화 중 멈추라는 느낌이 강하고, just a moment는 더 공손하고 부드럽다. Wait a minute은 의문이나 반박을 시작할 때도 자주 쓰여 ‘잠깐만, 그건 이상한데’라는 뉘앙스를 낼 수 있다.
명령문 형태라서 강한 억양으로 말하면 짜증, 의심, 반박처럼 들릴 수 있다. 공손하게 부탁할 때는 “Could you wait a minute?” 또는 “Wait a minute, please.”처럼 말하는 것이 좋다. 실제로 정확히 1분을 의미하는 경우도 있지만, 대부분은 ‘아주 잠깐’이라는 관용적 의미이다.
유의어 뉘앙스 비교
- hold on
- 대화나 전화에서 ‘잠깐 멈춰/기다려’라는 느낌이 강하다.
- just a moment
- 더 공손하고 격식 있는 느낌이 있다.
- hang on
- 영국 영어에서 특히 흔하며, 갑자기 의문이 들 때 자연스럽다.
- hold on a second
- 더 구어적이며 ‘잠깐, 생각해 보니’라는 느낌을 준다.
반의어
- go ahead
- 멈추지 말고 계속하거나 시작하라는 뜻이다.
- carry on
- 하던 일을 계속하라는 의미로, 영국 영어에서 특히 자연스럽다.
- never mind
- 문제를 제기하지 않거나 방금 한 말을 취소할 때 쓰인다.
- forget it
- 더 이상 따지거나 설명하지 않겠다는 느낌이 있다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 wait와 시간 표현 a minute가 결합한 말이다. 원래는 실제로 ‘1분 정도 기다리라’는 뜻이었지만, 일상 대화에서 짧은 멈춤을 요구하거나 생각의 전환·의심·놀람을 나타내는 감탄적 표현으로 넓게 쓰이게 되었다.
💡 minute을 정확히 ‘1분’으로 외우기보다 한국어의 ‘잠깐만’처럼 기억하면 쉽다. 대화가 멈추는 순간에 쓰는 표현이라고 생각하면 된다.