LC·Dict

Romp home

숙어C1informal
/ˌrɑːmp ˈhoʊm//ˌrɒmp ˈhəʊm/

경기·선거 등에서 쉽게 이기다, 압승하다

phrase

  1. 1

    경주, 경기, 선거, 경쟁 등에서 큰 차이로 쉽게 이기다C1

    to win a race, game, election, or competition very easily, usually by a large margin

    • The favourite romped home by five lengths.

      우승 후보는 다섯 마신 차이로 여유 있게 승리했다.

    • The opposition party romped home in the general election.

      야당은 총선에서 압승했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘win’보다 훨씬 더 여유롭고 압도적으로 이겼다는 뉘앙스가 있습니다. ‘win by a landslide’는 주로 선거에서 큰 표 차로 이기는 경우에 많이 쓰이고, ‘romp home’은 경주·스포츠·선거 모두에 쓸 수 있습니다. ‘scrape through’는 간신히 이기거나 통과한다는 뜻으로 정반대 느낌입니다.

주로 영국식 영어에서 자연스럽고, 미국식 영어에서는 ‘romp to victory’가 더 흔할 수 있습니다. 보통 긍정적인 승리 상황에 쓰며, 작은 차이로 이겼을 때는 쓰지 않습니다. 목적어 없이 ‘romped home’처럼 자동사구로 쓰이는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

win easily
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘romp home’보다 생생한 느낌은 약합니다.
cruise to victory
힘들이지 않고 순조롭게 승리했다는 느낌이 강하며, 스포츠와 선거 모두에 자주 쓰입니다.
win by a landslide
주로 선거에서 큰 표 차로 압승했다는 뜻으로 쓰입니다.

반의어

lose heavily
큰 차이로 지다는 뜻으로, 압승의 반대 상황입니다.
scrape through
간신히 이기거나 통과한다는 뜻으로, ‘여유 있게 이기다’와 반대되는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘romp’는 원래 아이들이 신나게 뛰놀거나 거칠고 활기차게 움직인다는 뜻에서 발전해, 경쟁에서 힘들이지 않고 쉽게 앞서 나간다는 의미를 갖게 되었습니다. ‘home’은 경주에서 결승점이나 목표 지점을 가리키는 말로, ‘romp home’은 결승점까지 여유롭게 도달해 이긴다는 그림에서 나온 표현입니다.

💡 경주자가 너무 여유 있어서 결승점까지 ‘신나게 뛰어가며’ 들어오는 모습을 떠올리면 ‘압승하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.