sa·go
B2사고야자 등에서 얻는 식용 전분 또는 그 알갱이
noun명사
- 1
사고, 사고 전분 — 사고야자 등 특정 열대 식물의 줄기 속에서 얻는 식용 녹말B2〔food〕
an edible starch obtained from the pith of certain tropical palms, especially the sago palm
Sago is cooked with coconut milk in many Southeast Asian desserts.
사고는 많은 동남아시아 디저트에서 코코넛 밀크와 함께 조리된다.
The villagers processed the palm pith to make sago.
마을 사람들은 사고를 만들기 위해 야자 줄기 속을 가공했다.
유의어starch
- 2
뉘앙스 · 쓰임
sago는 원래 야자류에서 얻는 전분이고, tapioca는 카사바 뿌리에서 얻는 전분이라는 점이 다릅니다. 다만 디저트에서 작은 투명한 알갱이로 쓰일 때는 두 단어가 혼동되거나 비슷하게 취급되기도 합니다.
음식·식재료 맥락에서 쓰이는 단어입니다. 한국어로는 보통 ‘사고’ 또는 ‘사고 전분’이라고 하지만, 한국어의 ‘사고(事故)’와 소리가 같으므로 문맥으로 구별해야 합니다. 영어권에서는 sago pudding 같은 영국식 디저트 이름에서 특히 볼 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- starch
- 더 넓은 말로, 모든 종류의 녹말을 가리키며 sago처럼 특정 원료를 뜻하지는 않는다.
- tapioca
- 겉모양과 쓰임은 비슷할 수 있지만, tapioca는 보통 카사바에서 얻은 전분을 말한다.
- pearls
- 음식에서 작은 둥근 알갱이를 가리키는 일반적인 말로, 원료가 사고라는 뜻은 아니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- sago palm사고야자
- sago pearls사고 알갱이
- sago pudding사고 푸딩
- sago starch사고 전분
verb+noun
- cook sago사고를 조리하다
어원 · 암기 팁
[Malay]영어 sago는 말레이어 sagu에서 들어온 말로, 동남아시아 지역의 식재료 이름이 영어에 차용된 것이다.
단일 형태소로 분석된다. 영어에서 sa-와 -go로 의미가 나뉘지는 않는다.
💡 ‘사고야자에서 나는 사고 전분’처럼 한국어 발음 ‘사고’와 원료를 함께 묶어 외우면 쉽다.
최초 사용 시기: circa 1580