LC·Dict

sa·heb

C2rare
US/ˈsɑːhɛb/UK드물게 쓰임

드문 말로, 남아시아에서 쓰이는 sahib의 변형 철자이자 남성에 대한 존칭

noun명사

  1. 1

    선생님, 나리, 님남아시아에서 남성을 공손히 부르는 말; ‘선생님’, ‘나리’, ‘님’에 가까운 존칭C2general

    a respectful title or form of address for a man, especially in South Asian English

    • The driver said, “Please wait here, saheb.”

      운전기사는 “선생님, 여기서 기다려 주십시오”라고 말했다.

    • Rao Saheb will meet the visitors after lunch.

      라오 선생님은 점심 식사 후 방문객들을 만날 것이다.

    유의어sahib, sir

  2. 2

    유럽인 남성, 권위자영국 식민지 시대 인도 등에서 유럽인 남성이나 권위 있는 남성을 가리키던 말C2history

    in colonial India and similar contexts, a European man or a man of authority

    • The clerk called the British officer saheb.

      그 서기는 영국 장교를 나리라고 불렀다.

    • In the old diary, the planter is called a saheb.

      그 오래된 일기에서 그 농장주는 사헵이라고 불린다.

    유의어sahib, master

뉘앙스 · 쓰임

sir는 현대 영어의 일반적인 존칭이고, sahib/saheb는 남아시아적·식민지 시대적 느낌이 강합니다. master는 주인이나 지배자를 뜻할 수 있어 더 위계적이고, saheb는 존칭으로 쓰이지만 오늘날에는 구식이거나 역사적인 느낌을 줄 수 있습니다.

현대 국제 영어에서 일상적으로 쓰는 단어는 아닙니다. 남아시아 배경의 대화, 역사 소설, 식민지 시대 문헌에서 주로 보이며, 맥락에 따라 식민주의적·위계적인 뉘앙스를 가질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

sahib
같은 역사적 의미에서 더 표준적으로 쓰이는 철자입니다.
sir
더 일반적이고 현대적인 영어 존칭입니다.
master
주인이나 지배자라는 위계적 의미가 더 직접적입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • call someone saheb누군가를 사헵/선생님이라고 부르다

adj+noun

  • the British saheb영국인 나리

noun+noun

  • Rao Saheb라오 선생님

어원 · 암기 팁

[Arabic]아랍어 ṣāḥib ‘동료, 주인, 소유자’에서 온 말이 페르시아어·우르두어·힌디어를 거쳐 영어에 들어왔습니다. saheb는 영어 sahib의 변형 철자입니다.

단일 형태소로 분석됩니다.

💡 sahib의 변형 철자라고 기억하면 됩니다. 남아시아 배경에서 ‘sir’처럼 남성을 높여 부르는 말입니다.