LC·Dict

Say you swear

숙어B1informal
US/seɪ ju swɛr/UK/seɪ juː sweə/

정말인지 맹세하라고 하며 확인을 요구하는 말

phrase

  1. 1

    맹세해 봐상대방에게 말한 내용이 사실이라고 맹세하라고 요구하는 표현B1

    used to ask someone to promise or confirm that what they have said is true

    • You got tickets to the concert? Say you swear!

      너 그 콘서트 표 구했어? 진짜라고 맹세해 봐!

    • Say you swear you didn’t tell anyone.

      아무한테도 말 안 했다고 맹세한다고 말해 봐.

뉘앙스 · 쓰임

“Really?”보다 더 강하게 사실 확인을 요구하며, “Promise?”보다 조금 더 극적이고 감정적입니다. “I swear”는 말하는 사람이 스스로 사실이라고 주장하는 표현이고, “Say you swear”는 듣는 사람에게 맹세하라고 요구하는 표현입니다.

비격식 표현이므로 공식적인 글이나 업무 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. “Swear”는 ‘욕하다’라는 뜻도 있지만, 이 표현에서는 ‘맹세하다’라는 뜻입니다. 지역이나 세대에 따라 자연스럽지 않게 들릴 수 있으므로, 일반적으로는 “Do you swear?”, “Are you serious?”, “Really?”가 더 널리 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

do you swear?
가장 직접적이고 일반적인 표현입니다.
are you serious?
놀람이나 의심을 나타내며, 맹세를 요구하는 느낌은 약합니다.
promise?
더 부드럽고 친근하며, 어린아이나 가까운 사이에서도 자주 씁니다.
for real?
매우 구어적이며 ‘진짜로?’라는 확인의 느낌이 강합니다.

반의어

I don’t believe you
확인을 요구하기보다 상대방의 말을 믿지 않는다고 직접 말합니다.
never mind
확인하려는 관심을 거두는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Say that you swear’ 또는 ‘Do you swear?’에서 줄어든 듯한 구어적 표현입니다. 여기서 ‘swear’는 법정이나 약속에서처럼 ‘진실이라고 맹세하다’라는 의미입니다.

💡 상대에게 ‘네가 맹세한다고 말해 봐’라고 요구하는 장면을 떠올리면, 놀라서 ‘진짜야?’라고 확인하는 뜻을 기억하기 쉽습니다.