LC·Dict

says me

숙어C1informal
US/sez miː/UK

내가 할 말은 아니지만, 내가 보기에는 그렇다는 뜻의 익살스러운 표현

phrase

  1. 1

    나도 그렇지만, 주제넘지만자신이 방금 한 충고나 비판에 대해, 자신도 같은 잘못이 있거나 말할 자격이 부족하다는 점을 익살스럽게 인정할 때 쓰는 표현C1

    used after giving advice or criticism to humorously acknowledge that the speaker may be guilty of the same thing

    • You really need to stop leaving everything until the last minute—says me, who still hasn't packed.

      너 진짜 모든 일을 마지막까지 미루는 버릇을 고쳐야 해—아직 짐도 안 싼 내가 할 말은 아니지만.

    • We should spend less time on our phones, says me as I check my messages again.

      우리는 휴대폰 보는 시간을 줄여야 해, 라고 말하면서 나는 또 메시지를 확인하고 있다.

  2. 2

    내가 그렇다니까, 내 말이니까자신의 의견이나 결정이 그렇다고 장난스럽게 주장할 때 쓰는 표현C1

    used humorously to say that something is true or decided because the speaker says so

    • "Who says this counts as breakfast?" "Says me."

      “누가 이걸 아침 식사로 쳐 준대?” “내가 그렇다는데.”

    • It's the best movie of the year, says me, and I'm sticking to it.

      그건 올해 최고의 영화야, 내가 보기엔 그렇고 난 그 생각을 바꾸지 않을 거야.

뉘앙스 · 쓰임

"not that I should talk"는 ‘나도 할 말은 아니지만’이라는 자기비판이 더 분명하고, "who am I to talk?"는 말할 자격이 없다는 느낌이 더 강합니다. "says you"는 상대방 말에 동의하지 않을 때 쓰는 표현이라 방향이 반대입니다. "because I say so"는 권위적으로 밀어붙이는 느낌이 더 강하고, "says me"는 더 장난스럽거나 자기비하적입니다.

매우 구어적이고 장난스러운 표현입니다. 표준 문법으로는 보통 "I say"나 "I said"를 쓰므로, 영어 학습자가 공식적인 문장에 그대로 쓰면 어색하거나 틀린 말처럼 보일 수 있습니다. 보통 문장 끝에 붙이거나, "says me, who ..." 또는 "says me as I ..."처럼 뒤에 자기 모순을 설명하는 절을 덧붙입니다.

유의어 뉘앙스 비교

not that I should talk
자기 자신도 비슷한 잘못이 있음을 더 직접적으로 인정하는 표현입니다.
who am I to talk?
말할 자격이 없다는 자기비판의 느낌이 더 강합니다.
look who's talking
보통 다른 사람을 비꼴 때 쓰지만, 자기 자신에게 농담처럼 쓸 수도 있습니다.
because I say so
더 권위적이고 부모가 아이에게 말하는 듯한 느낌이 날 수 있습니다.
in my book
‘내 기준으로는’이라는 뜻으로 더 자연스럽고 덜 장난스럽습니다.
that's my story and I'm sticking to it
자신의 주장을 농담처럼 고수한다는 느낌이 더 강합니다.

반의어

take it from me
자신이 경험이나 권위가 있으니 믿으라는 뜻으로, 자기비하적이지 않습니다.
I know what I'm talking about
자신의 말에 확신과 권위를 부여하는 표현으로, "says me"의 자기모순적 뉘앙스와 반대입니다.
says you
상대방의 주장에 동의하지 않거나 ‘그건 네 생각이지’라고 반박할 때 씁니다.
who says?
누가 그렇게 정했느냐고 권위나 근거를 묻는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"says me"는 이야기체의 "says I"나 "said I" 같은 대화 표지에서 나온 비표준적·구어적 형태로 볼 수 있습니다. 원래는 누가 말했는지를 나타내는 표현이지만, 현대 구어에서는 자기 말을 장난스럽게 강조하거나 자기모순을 인정하는 꼬리표처럼 쓰입니다. 정확한 최초 사용 시기는 분명하지 않습니다.

💡 내가 한 말 끝에 ‘말한 사람: 나’라는 꼬리표를 붙인다고 생각하면 쉽습니다. 특히 ‘나도 그렇지만…’ 하고 스스로를 살짝 놀리는 느낌을 떠올리세요.