Scratch someone's back
구동사B2남을 도와주고 나중에 도움을 기대하다
phrasal verb구동사
- 1
도와주다, 편의를 봐주다 — 누군가를 도와주고, 그 사람이 나중에 자신을 도와주기를 기대하다B2
to help someone, especially because you expect them to help you in return
The two companies often scratch each other's backs by sharing clients.
그 두 회사는 고객을 공유하면서 서로 도움을 주고받는 경우가 많다.
I'll support your proposal if you scratch my back when my project comes up for approval.
내 프로젝트가 승인 심사에 오를 때 네가 도와준다면, 네 제안을 지지할게.
- 2
등을 긁어 주다 — 누군가의 등을 실제로 긁어 주다B1
to scratch the skin on someone’s back, usually because it itches
Can you scratch my back? I can't reach the itchy spot.
내 등 좀 긁어 줄래? 가려운 데에 손이 안 닿아.
She scratched the baby's back gently until he stopped fussing.
그녀는 아기가 보채는 것을 멈출 때까지 아기의 등을 부드럽게 긁어 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
help는 단순히 ‘돕다’라는 일반적인 말이지만, scratch someone's back은 상호 이익이나 암묵적인 거래의 뉘앙스가 있습니다. do someone a favor는 한 번의 호의를 강조하고 반드시 대가를 기대하지는 않지만, 이 표현은 ‘나중에 나도 도움을 받겠다’는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
비격식적인 대화부터 일반적인 글까지 쓸 수 있지만, 정치·비즈니스 맥락에서는 ‘서로 봐주기’나 ‘뒷거래’처럼 다소 부정적인 뉘앙스로 들릴 수 있습니다. 소유격을 바꾸어 scratch his back, scratch her back, scratch each other's backs처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- do someone a favor
- 대가를 기대하지 않는 단순한 호의에도 쓸 수 있어 더 중립적입니다.
- help out
- 어려운 상황에서 도와준다는 뜻이 강하고, 상호 이익의 뉘앙스는 약합니다.
- return the favor
- 이미 받은 도움에 대해 보답한다는 뜻으로, 순서상 ‘나중에 갚다’에 초점이 있습니다.
- rub someone's back
- 긁는 것이 아니라 문지르거나 마사지하는 느낌입니다.
반의어
- refuse to help
- 도움을 주지 않겠다고 거절하는 직접적인 반대 의미입니다.
- turn one's back on
- 누군가를 외면하거나 버린다는 뜻으로, 단순히 돕지 않는 것보다 더 강한 부정적 표현입니다.
- leave alone
- 손대지 않고 그대로 두는 의미입니다.