LC·Dict

Scratch someone's back

구동사B2
/skrætʃ ˈsʌmwʌnz bæk/

남을 도와주고 나중에 도움을 기대하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    도와주다, 편의를 봐주다누군가를 도와주고, 그 사람이 나중에 자신을 도와주기를 기대하다B2

    to help someone, especially because you expect them to help you in return

    • The two companies often scratch each other's backs by sharing clients.

      그 두 회사는 고객을 공유하면서 서로 도움을 주고받는 경우가 많다.

    • I'll support your proposal if you scratch my back when my project comes up for approval.

      내 프로젝트가 승인 심사에 오를 때 네가 도와준다면, 네 제안을 지지할게.

  2. 2

    등을 긁어 주다누군가의 등을 실제로 긁어 주다B1

    to scratch the skin on someone’s back, usually because it itches

    • Can you scratch my back? I can't reach the itchy spot.

      내 등 좀 긁어 줄래? 가려운 데에 손이 안 닿아.

    • She scratched the baby's back gently until he stopped fussing.

      그녀는 아기가 보채는 것을 멈출 때까지 아기의 등을 부드럽게 긁어 주었다.

뉘앙스 · 쓰임

help는 단순히 ‘돕다’라는 일반적인 말이지만, scratch someone's back은 상호 이익이나 암묵적인 거래의 뉘앙스가 있습니다. do someone a favor는 한 번의 호의를 강조하고 반드시 대가를 기대하지는 않지만, 이 표현은 ‘나중에 나도 도움을 받겠다’는 느낌이 더 강할 수 있습니다.

비격식적인 대화부터 일반적인 글까지 쓸 수 있지만, 정치·비즈니스 맥락에서는 ‘서로 봐주기’나 ‘뒷거래’처럼 다소 부정적인 뉘앙스로 들릴 수 있습니다. 소유격을 바꾸어 scratch his back, scratch her back, scratch each other's backs처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

do someone a favor
대가를 기대하지 않는 단순한 호의에도 쓸 수 있어 더 중립적입니다.
help out
어려운 상황에서 도와준다는 뜻이 강하고, 상호 이익의 뉘앙스는 약합니다.
return the favor
이미 받은 도움에 대해 보답한다는 뜻으로, 순서상 ‘나중에 갚다’에 초점이 있습니다.
rub someone's back
긁는 것이 아니라 문지르거나 마사지하는 느낌입니다.

반의어

refuse to help
도움을 주지 않겠다고 거절하는 직접적인 반대 의미입니다.
turn one's back on
누군가를 외면하거나 버린다는 뜻으로, 단순히 돕지 않는 것보다 더 강한 부정적 표현입니다.
leave alone
손대지 않고 그대로 두는 의미입니다.