LC·Dict

Screw the pooch

숙어C1slang
US/ˌskruː ðə ˈpuːtʃ/

크게 실수하다, 일을 완전히 망치다

phrase

  1. 1

    중요한 일에서 심각한 실수를 하거나 계획·기회·상황을 완전히 망치다.C1

    to make a serious mistake, especially one that ruins a plan, opportunity, or situation.

    • We had a chance to win the contract, but we screwed the pooch in the final presentation.

      우리는 그 계약을 따낼 기회가 있었지만, 최종 발표에서 크게 실수해서 일을 망쳤다.

    • He really screwed the pooch when he sent the confidential file to the wrong client.

      그는 기밀 파일을 엉뚱한 고객에게 보내면서 정말 크게 사고를 쳤다.

뉘앙스 · 쓰임

“mess up”보다 훨씬 더 구어적이고 거칠며, 실수의 정도가 크거나 돌이키기 어렵다는 느낌이 강합니다. “drop the ball”은 맡은 책임을 소홀히 해서 실패했다는 뉘앙스가 있고, “blow it”은 기회를 망쳤다는 느낌이 강합니다. “screw the pooch”는 이들보다 더 속어적이고 노골적인 표현입니다.

친한 사이의 농담이나 비격식 대화에서만 쓰는 것이 안전합니다. 회사 이메일, 발표, 면접, 고객 응대처럼 공식적이거나 정중해야 하는 상황에서는 “make a serious mistake,” “mess up,” “botch it” 같은 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 문자 그대로의 의미를 떠올리면 불쾌하게 들릴 수 있으므로 상대와 상황을 잘 고려해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

mess up
가장 일반적이고 덜 거친 표현으로, 작은 실수부터 큰 실수까지 폭넓게 쓸 수 있습니다.
botch it
일을 서툴게 처리해서 결과를 망쳤다는 느낌이 강합니다.
blow it
좋은 기회나 중요한 순간을 놓치거나 망쳤다는 뉘앙스가 있습니다.
drop the ball
맡은 책임이나 해야 할 일을 제대로 하지 않아 실패했다는 뉘앙스입니다.

반의어

nail it
어떤 일을 아주 잘 해내거나 성공적으로 완수했다는 구어적 표현입니다.
get it right
실수 없이 올바르게 처리했다는 중립적인 표현입니다.
pull it off
어렵거나 불확실한 일을 결국 성공해냈다는 느낌이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 20세기 미국 군대와 항공 분야의 속어에서 널리 쓰인 것으로 알려져 있습니다. 특히 시험비행사와 우주비행사 문화를 다룬 Tom Wolfe의 1979년 책 『The Right Stuff』를 통해 대중적으로 알려졌습니다. 일부 설명에 따르면 더 노골적인 군대 속어 표현을 완화한 형태로 보기도 하지만, 기원에 대해서는 여러 설이 있습니다.

💡 ‘pooch’는 개를 뜻하는 구어체이고, 전체 표현은 문자 그대로 생각하면 매우 부적절한 행동입니다. 그래서 ‘말도 안 되게 큰 실수를 하다’라는 강한 의미로 기억하면 됩니다.