Search me
숙어B2informal/ˈsɝːtʃ mi//ˈsɜːtʃ mi/
나도 몰라요; 전혀 모르겠어요
phrase
- 1
나도 몰라, 글쎄 — 질문에 대한 답이나 이유를 전혀 모른다는 뜻으로 쓰는 표현B2
used to say that you do not know the answer to something
Why did he quit so suddenly? Search me.
그가 왜 그렇게 갑자기 그만뒀냐고? 나도 몰라.
Search me—I thought the meeting was at three, not two.
나도 모르겠어. 회의가 2시가 아니라 3시인 줄 알았어.
뉘앙스 · 쓰임
"I don't know"보다 더 구어적이고 약간 무심하거나 난감한 느낌이 있습니다. "I have no idea"와 비슷하지만, "Search me"는 더 짧고 회화적이며 때로는 "내가 알 리가 있나"처럼 살짝 체념하거나 어깨를 으쓱하는 뉘앙스를 줍니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식을 차려야 하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 상대의 질문을 무시하는 듯 들릴 수 있으므로 말투에 따라 무례하게 느껴질 수 있습니다. 보통 명령문으로 해석하지 않고, 고정된 표현으로 이해합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I don't know
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- I have no idea
- 전혀 모른다는 점을 더 강조합니다.
- beats me
- "Search me"와 매우 비슷한 비격식 표현으로, 답을 모르겠다는 가벼운 느낌입니다.
반의어
- I know
- 답이나 사실을 알고 있다는 직접적인 반대 표현입니다.
- I can tell you
- 정보를 알려 줄 수 있다는 뜻으로, 모른다는 의미와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]"Search me"는 원래 "나를 뒤져 봐도 그 답은 찾지 못할 것이다"라는 생각에서 나온 표현으로 여겨집니다. 즉, 말하는 사람에게는 해당 정보가 전혀 없다는 뜻이 비유적으로 굳어진 표현입니다.
💡 내 주머니와 머릿속을 아무리 'search'해도 답이 없다고 상상하면 "나도 몰라"라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.