self-con·dem·na·tion
C1formal자기 자신을 가혹하게 비난하거나 죄 있다고 여기는 일
noun명사
- 1
자기비난, 자책, 자기단죄 — 자신의 행동이나 존재를 스스로 가혹하게 비난하거나 죄 있다고 판단하는 행위 또는 감정C1〔general〕
the act or feeling of judging oneself very harshly, especially as guilty or morally wrong
After the accident, he fell into months of self-condemnation.
그 사고 이후 그는 몇 달 동안 심한 자책에 빠졌다.
Therapy helped her replace self-condemnation with a more balanced view of her mistakes.
상담은 그녀가 자기비난 대신 자신의 실수를 더 균형 있게 보도록 도와주었다.
뉘앙스 · 쓰임
self-blame은 ‘자책’ 전반을 가리키는 더 일반적인 말이고, guilt는 ‘죄책감’이라는 감정에 초점이 있습니다. self-condemnation은 자신에게 유죄 판결을 내리듯 강하고 도덕적인 비난을 가하는 뉘앙스가 더 큽니다.
격식 있거나 문어적인 표현입니다. 상담·심리학 글에서는 지나친 자기비난을 설명할 때 쓰이고, 종교적 글에서는 죄의식이나 회개와 관련해 쓰일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- self-blame
- 더 일반적이고 일상적인 ‘자책’ 표현입니다.
- self-reproach
- 자신을 꾸짖는 느낌이 강하며, 다소 문어적입니다.
- guilt
- 스스로를 판단하는 행위보다 죄책감이라는 감정에 초점이 있습니다.
반의어
- self-acceptance
- 자신의 결점이나 실수를 인정하고 받아들이는 태도를 뜻합니다.
- self-forgiveness
- 자신의 잘못을 용서하고 지나친 자책에서 벗어나는 것을 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- harsh self-condemnation가혹한 자기비난
verb+noun
- feel self-condemnation자기비난을 느끼다
verb+prep+noun
- fall into self-condemnation자책에 빠지다
noun+prep+noun
- a cycle of self-condemnation반복되는 자기비난의 악순환
verb+noun+prep+noun
- replace self-condemnation with self-compassion자기비난을 자기연민으로 바꾸다
어원 · 암기 팁
[Old English and Latin]self는 고대영어 self에서 온 말이고, condemnation은 라틴어 condemnare ‘유죄로 판결하다, 비난하다’에서 프랑스어와 영어를 거쳐 온 말입니다. 두 요소가 결합해 ‘자기 자신에 대한 비난 또는 유죄 판단’이라는 뜻이 되었습니다.
self- ‘자기 자신’ + condemnation ‘비난, 유죄 판결’
💡 스스로(self)에게 condemnation, 즉 ‘유죄 판결’을 내리는 모습으로 기억하면 됩니다.