LC·Dict

sell the dummy

숙어C1informal
US/ˌsel ðə ˈdʌm.i/

가짜 동작으로 상대를 속이다

phrase

  1. 1

    가짜 패스나 움직임으로 상대를 속여 잘못된 방향으로 움직이게 하다C1

    to trick an opponent, especially in sport, by making a convincing fake pass or movement

    • The winger sold the dummy, cut inside, and scored under the posts.

      그 윙어는 가짜 동작으로 상대를 속이고 안쪽으로 파고들어 골대 아래에서 득점했다.

    • She sold the defender the dummy and slipped the ball through to her teammate.

      그녀는 수비수를 가짜 동작으로 속이고 공을 팀 동료에게 찔러 넣었다.

    • The company sold investors the dummy with promises of impossible returns.

      그 회사는 불가능한 수익을 약속하며 투자자들을 그럴듯하게 속였다.

뉘앙스 · 쓰임

fake someone out은 더 일반적이고 미국식 느낌이 강하며, feint는 더 격식 있거나 기술적인 표현입니다. sell the dummy는 상대가 그 속임수를 ‘믿고 샀다’는 느낌이 있어, 가짜 동작이 매우 설득력 있게 통했다는 뉘앙스가 있습니다.

보통 스포츠 맥락에서 쓰며, ‘sell someone the dummy’처럼 속은 사람을 목적어로 넣어 말할 수 있습니다. 과거형은 sold the dummy입니다. ‘dummy’가 여기서는 ‘멍청한 사람’이 아니라 ‘가짜 패스·속임 동작’을 뜻한다는 점에 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

fake someone out
더 일반적이고 특히 미국식 영어에서 자연스러운 표현입니다.
feint
스포츠나 전술에서 쓰이는 더 기술적이고 다소 격식 있는 표현입니다.
wrong-foot someone
상대가 예상과 반대로 반응해 균형이나 판단을 잃게 한다는 느낌이 강합니다.
bluff
카드게임·협상 등에서 사실이 아닌 것을 사실처럼 믿게 하는 속임수에 더 자주 씁니다.

반의어

play it straight
속임수 없이 정직하고 직접적으로 행동한다는 뜻입니다.
telegraph one's intentions
상대에게 자신의 의도를 너무 뻔히 드러내는 것으로, 효과적인 속임 동작의 반대에 가깝습니다.

어원 · 암기 팁

[English]dummy는 럭비 등에서 실제 패스가 아닌 ‘가짜 패스’나 속임 동작을 가리키게 되었고, sell은 ‘남에게 어떤 이야기나 생각을 믿게 만들다’라는 의미로 쓰입니다. 따라서 sell the dummy는 상대가 그 가짜 동작을 진짜라고 믿게 만든다는 뜻에서 발전한 표현입니다.

💡 상대에게 ‘가짜 상품(dummy)’을 진짜처럼 팔아넘긴다고 생각하면, 가짜 동작으로 속인다는 의미를 기억하기 쉽습니다.