LC·Dict

sem·i·sa·tir·ic

C2literary
US/ˌsemi səˈtɪrɪk/UK드물게 쓰임

부분적으로 풍자적인, 약간 풍자성을 띤

adjective형용사

  1. 1

    반풍자적인, 풍자적인완전한 풍자는 아니지만 풍자적 요소나 어조를 어느 정도 지닌C2literary criticism

    having some satiric qualities, but not being entirely satiric

    • The film takes a semisatiric look at office politics.

      그 영화는 사내 정치를 약간 풍자적으로 바라본다.

    • Her semisatiric essay mocks celebrity culture without becoming cruel.

      그녀의 반풍자적 에세이는 잔인해지지 않으면서 유명인 문화를 조롱한다.

    유의어satirical, ironic, wry

    반의어serious, earnest

뉘앙스 · 쓰임

satiric이나 satirical은 대상을 비판하거나 조롱하는 풍자의 성격이 더 뚜렷하다. semisatiric은 그 정도가 약하거나 작품 전체가 아니라 일부에만 풍자성이 있다는 뉘앙스이다.

일상회화에서는 거의 쓰이지 않으며, 문학 비평·영화 평론·학술적 글에서 더 자연스럽다. 보통 semisatiric novel, semisatiric tone처럼 명사 앞에서 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

satirical
풍자성이 더 분명하고 강한 말이다.
ironic
풍자보다 반어적 표현이나 예상과 다른 의미의 전달에 초점이 있다.
wry
쓴웃음이 섞인 건조한 유머를 나타내며, 사회 비판이 반드시 포함되지는 않는다.

반의어

serious
농담이나 풍자 없이 진지한 태도를 나타낸다.
earnest
조롱이나 아이러니 없이 성실하고 진심 어린 태도를 강조한다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a semisatiric novel부분적으로 풍자적인 소설
  • a semisatiric tone약간 풍자적인 어조
  • a semisatiric treatment반풍자적인 처리 방식
  • semisatiric commentary약간 풍자성을 띤 논평

어원 · 암기 팁

[Latin]semi-는 라틴어에서 온 접두사로 ‘반쯤, 부분적으로’를 뜻하고, satiric은 라틴어 satira에서 발전한 satire와 관련되어 ‘풍자의’라는 뜻을 지닌다.

semi- ‘반쯤, 부분적으로’ + satiric ‘풍자적인’

💡 semi는 ‘절반’이라는 뜻이므로 semisatiric은 ‘절반쯤 풍자적인’이라고 기억하면 쉽다.