LC·Dict

send someone to Coventry

숙어C1
US/ˌsend ˌsʌmwʌn tə ˈkʌvəntri/UK/ˌsend ˌsʌmwʌn tə ˈkɒvəntri/

누군가를 따돌리거나 일부러 말을 걸지 않다.

phrase

  1. 1

    벌로서 또는 불만의 표시로 누군가에게 말을 하지 않고 따돌리다.C1

    to punish or show disapproval of someone by refusing to speak to them and excluding them from social contact

    • After he told the manager about their plan, the rest of the team sent him to Coventry.

      그가 그들의 계획을 관리자에게 말한 뒤, 팀원들은 그를 따돌리고 말을 걸지 않았다.

    • She felt as if she had been sent to Coventry when nobody at the office would have lunch with her.

      사무실에서 아무도 그녀와 점심을 먹으려 하지 않자, 그녀는 따돌림을 당한 것처럼 느꼈다.

뉘앙스 · 쓰임

“ignore”는 단순히 무시한다는 넓은 의미이고, “ostracize”는 더 격식 있고 강한 ‘사회적 배척’을 뜻합니다. “send someone to Coventry”는 특히 말을 걸지 않고 집단적으로 냉대하는 상황을 떠올리게 하는 영국식 관용구입니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어 사용자에게는 낯설 수 있습니다. 실제 지명 Coventry가 들어가지만 도시 자체를 비하하려는 표현으로 쓰는 것은 아닙니다. 목적어가 필요하므로 보통 “send him/her/them to Coventry”처럼 사람을 넣어 쓰며, 수동태 “be sent to Coventry”도 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

ostracize
더 격식 있는 단어로, 개인이나 집단을 사회적으로 배척한다는 의미가 강합니다.
give someone the silent treatment
개인적 관계에서 화가 나서 말을 하지 않는 상황에 더 자주 쓰입니다.
freeze someone out
집단이나 활동에서 의도적으로 배제한다는 느낌이 강하며 비교적 구어적입니다.

반의어

include
누군가를 집단이나 활동에 포함시키는 일반적인 표현입니다.
welcome
따뜻하게 맞이하고 받아들인다는 긍정적인 뉘앙스가 있습니다.
speak to someone
말을 걸거나 대화한다는 직접적인 반대 행동을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]유래는 확실하지 않지만, 영국의 도시 Coventry와 관련된 표현으로 여겨집니다. 흔한 설명 중 하나는 영국 내전 시기에 Coventry가 왕당파 포로들을 수용하거나 군인들에게 불친절했던 일에서 비롯되었다는 설입니다. 또 다른 설명들도 있으나 결정적인 증거는 없어, 정확한 기원은 불명확합니다.

💡 ‘Coventry’라는 낯선 도시로 혼자 보내져 아무도 말해 주지 않는 장면을 떠올리면 ‘따돌리다, 말하지 않다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.