LC·Dict

send to the glue factory

숙어C1informal
US/ˌsend tə ðə ˈɡluː ˌfæk.tɚ.i/UK/ˌsend tə ðə ˈɡluː ˌfæk.tər.i/

늙거나 쓸모없어진 동물·사람·물건을 없애거나 은퇴시키다

phrase

  1. 1

    늙거나 성능이 떨어지거나 더 이상 필요 없다고 여겨지는 사람·동물·물건을 없애거나 은퇴시키거나 교체하다C1

    to dispose of, retire, or replace a person, animal, or thing considered too old, worn out, or no longer useful

    • After twenty years on the road, the old delivery van was finally sent to the glue factory.

      20년 동안 운행한 뒤 그 낡은 배달 밴은 결국 폐차되었다.

    • If I make one more mistake, my boss will joke that it is time to send me to the glue factory.

      내가 한 번만 더 실수하면 상사는 이제 나를 은퇴시킬 때라고 농담할 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘retire’는 중립적으로 은퇴시키거나 퇴역시키는 말이고, ‘discard’는 버린다는 일반적인 표현입니다. ‘send to the glue factory’는 특히 말처럼 더 이상 쓸모없어진 존재를 잔인하게 처리한다는 이미지를 담아 훨씬 냉소적이고 농담조의 느낌이 강합니다.

동물, 특히 말에 대해 쓰면 실제 도살을 연상시킬 수 있습니다. 사람에게 쓰면 ‘늙어서 쓸모없다’는 뜻으로 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담이 아니라면 피하는 것이 좋습니다. 보통 수동형 ‘be sent to the glue factory’로도 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

put out to pasture
나이가 들거나 쓸모가 줄어 은퇴시키다는 뜻으로, ‘glue factory’보다 덜 잔인하고 더 완곡한 느낌입니다.
retire
은퇴시키다, 퇴역시키다라는 중립적 표현으로 농담이나 냉소의 뉘앙스가 없습니다.
scrap
기계나 차량 등을 폐기한다는 뜻으로, 동물 도살의 이미지나 사람에 대한 조롱의 느낌은 상대적으로 약합니다.

반의어

keep in service
낡았거나 오래되었더라도 계속 사용한다는 뜻입니다.
rehabilitate
버리거나 은퇴시키는 대신 수리·회복·재활시킨다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]과거에는 말이나 소 같은 동물의 뼈, 가죽, 힘줄에 있는 콜라겐을 끓여 접착제를 만들었습니다. 그래서 더 이상 일할 수 없는 늙은 말이 ‘glue factory’로 보내진다는 말이 생겼고, 이후 쓸모없어진 사람이나 물건을 냉소적으로 처리하거나 은퇴시킨다는 비유로 확대되었습니다.

💡 낡은 경주마가 더 이상 달릴 수 없어서 ‘접착제 공장’으로 보내진다는 다소 잔인한 그림을 떠올리면, ‘쓸모없어져 버리다/은퇴시키다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.