LC·Dict

Shame on me

숙어B1
/ˈʃeɪm ɑːn miː//ˈʃeɪm ɒn miː/

내가 잘못했거나 부끄러운 일을 했다고 스스로를 나무라는 표현

phrase

  1. 1

    내가 부끄럽다, 창피하다자신이 잘못했거나 부끄러운 일을 했다고 인정하며 스스로를 나무랄 때 쓰는 말B1

    used to admit that you have done something wrong or embarrassing and should feel ashamed

    • I completely forgot your birthday—shame on me!

      네 생일을 완전히 잊어버렸네. 내가 정말 부끄럽다!

    • Shame on me for judging the movie before I saw it.

      그 영화를 보기도 전에 판단했다니 내가 부끄럽네.

뉘앙스 · 쓰임

“I’m sorry”는 사과에 초점이 있고, “my bad”는 가벼운 실수 인정에 가깝습니다. “Shame on me”는 실수를 인정하면서 ‘내가 부끄러워해야지’라는 자기비판·민망함의 뉘앙스가 더 강합니다. 너무 심각한 잘못에는 장난스럽게 들릴 수 있으므로 상황에 따라 진지한 사과 표현과 함께 쓰는 것이 좋습니다.

가벼운 실수나 스스로를 농담처럼 나무랄 때 자연스럽습니다. 다른 사람에게 “Shame on you”라고 하면 비난이나 훈계처럼 들릴 수 있으니 조심해야 합니다. 공식적인 사과문이나 심각한 피해가 있는 상황에서는 “I apologize”나 “I take responsibility” 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

my bad
훨씬 더 구어적이고 가벼우며, 주로 작은 실수를 인정할 때 씁니다.
I should be ashamed of myself
더 직접적이고 진지하게 자신을 책망하는 표현입니다.
mea culpa
라틴어에서 온 격식 있거나 문어적인 표현으로, 자신의 잘못을 인정한다는 느낌이 강합니다.

반의어

I have nothing to be ashamed of
부끄러워할 이유가 없다고 말하는 정반대의 표현입니다.
no regrets
후회하지 않는다는 의미로, 잘못이나 부끄러움을 인정하지 않는 태도입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“shame”은 고대 영어 “scamu/sceamu”에서 온 말로 ‘수치, 부끄러움’을 뜻합니다. “Shame on you”처럼 ‘부끄러움이 누구에게 돌아가야 한다’는 구조가 굳어진 표현이며, “me”를 넣으면 그 비난의 대상이 자기 자신이 됩니다.

💡 “shame”은 ‘부끄러움’, “on me”는 ‘나에게’이므로, ‘부끄러움이 나에게 있다’라고 기억하면 됩니다.

Shame on me 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전