ship·load
B2한 척의 배에 실은, 또는 실을 수 있는 양
noun명사
- 1
한 배분, 선적량 — 배 한 척에 실린, 또는 실을 수 있는 화물·사람·물건의 양B2〔shipping〕
the amount of cargo, people, or goods carried by one ship, or enough to fill one ship
The port receives a shipload of grain every week.
그 항구는 매주 배 한 척 분량의 곡물을 받는다.
A shipload of tourists arrived on the island this morning.
오늘 아침 배 한 척 분량의 관광객들이 그 섬에 도착했다.
유의어cargo load, boatload
- 2
다량, 엄청난 양 — 비유적으로, 매우 많은 양B2〔general〕
a very large amount of something
The company spent shiploads of money on advertising.
그 회사는 광고에 엄청나게 많은 돈을 썼다.
She has shiploads of experience in international trade.
그녀는 국제 무역에서 엄청나게 많은 경험이 있다.
유의어loads, heaps, a great deal
뉘앙스 · 쓰임
“Cargo”는 배나 비행기 등에 실린 ‘화물’ 자체를 가리키고, “shipment”는 운송되는 ‘발송품’이나 ‘운송 건’을 뜻합니다. “Shipload”는 특히 ‘배 한 척 분량’이라는 양의 느낌이 강합니다. 비유적 의미에서는 “loads of”보다 덜 흔하고 조금 더 과장된 표현입니다.
단수로는 보통 “a shipload of + 복수 명사/불가산 명사” 구조로 씁니다. 실제 배 한 척의 적재량을 말할 때는 중립적이지만, “shiploads of money”처럼 비유적으로 쓰면 다소 비격식적이고 과장된 느낌이 납니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cargo load
- 배나 운송수단에 실린 화물량을 더 일반적으로 나타냄
- boatload
- 작은 배부터 배 전반까지 더 넓고 비격식적으로 쓸 수 있음
- loads
- 일상적이고 더 흔한 표현
- heaps
- 비격식적이며 특히 영국식 영어에서 흔함
- a great deal
- 더 중립적이거나 격식 있는 표현
반의어
- a small amount
- 양이 적다는 뜻의 일반적인 반의 표현
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- a shipload of grain배 한 척 분량의 곡물
- a shipload of tourists배 한 척 분량의 관광객
- shiploads of money엄청나게 많은 돈
verb+noun
- carry a shipload배 한 척 분량을 운반하다
- unload a shipload of cargo배 한 척 분량의 화물을 내리다
어원 · 암기 팁
[Old English/Germanic]“ship”은 고대 영어의 ‘배’를 뜻하는 말에서, “load”는 ‘짐, 적재량’을 뜻하는 말에서 온 영어 합성어입니다.
ship(배) + load(짐, 적재량)
💡 배(ship)에 실은 짐(load), 즉 ‘배 한 척 분량’으로 기억하면 쉽습니다.