boat·load
B2US/ˈboʊtˌloʊd/UK/ˈbəʊtˌləʊd/드물게 쓰임
배 한 척에 실은 양; 비격식적으로 아주 많은 양
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
a lot보다 더 구어적이고 강조된 느낌입니다. tons of와 비슷하게 비격식적이지만, boatload는 원래 ‘배 한 척 분량’이라는 이미지가 있어 많은 양을 생생하게 표현합니다.
격식 있는 글에서는 a large amount, a great deal, many 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 셀 수 있는 명사와 셀 수 없는 명사 모두와 함께 쓸 수 있지만, 보통 a boatload of money, tourists, problems처럼 of 구문으로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cargo
- 배나 비행기 등에 실은 화물을 가리키며, ‘배 한 척 분량’이라는 양의 느낌은 약합니다.
- load
- 운반하는 짐의 양을 넓게 가리키는 일반적인 말입니다.
- a lot
- 가장 일반적인 표현으로, boatload보다 덜 강조되고 덜 구어적입니다.
- tons
- 매우 비격식적인 표현으로, 많은 양을 과장해서 말할 때 씁니다.
- plenty
- 충분히 많다는 긍정적인 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- a boatload of money엄청난 돈
- a boatload of problems엄청 많은 문제
- a boatload of work산더미 같은 일
- boatloads of tourists엄청 많은 관광객
verb+noun
- bring in a boatload of fish물고기를 배 한가득 가져오다
어원 · 암기 팁
[Old English/Germanic]boat와 load가 결합한 영어 복합어입니다. 문자 그대로는 ‘배에 실은 짐의 양’이라는 뜻에서 출발해, 비유적으로 ‘아주 많은 양’이라는 의미로 확장되었습니다.
boat(배) + load(짐, 실은 양)
💡 배(boat)에 가득 실은 짐(load)을 떠올리면 ‘엄청 많은 양’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.