shoop
C2slang인터넷 속어로, 포토샵 등으로 합성·수정한 이미지 또는 그렇게 수정하다
noun명사
- 1
합성 이미지, 수정 이미지 — 포토샵 등으로 디지털 합성·수정한 이미지C2〔internet〕
a digitally manipulated or edited image, especially one altered for humorous effect
The forum quickly spotted the shoop in the viral photo.
그 포럼 사람들은 그 화제의 사진 속 합성을 금방 알아챘다.
He posted an obvious shoop of the mayor riding a shark.
그는 시장이 상어를 타고 있는 뻔한 합성 이미지를 올렸다.
verb동사
- 1
디지털 합성하다, 수정하다 — 이미지를 포토샵 등으로 디지털 합성·수정하다C2〔internet〕
to digitally alter or manipulate an image, especially for humorous effect
Someone shooped sunglasses onto the cat.
누군가 그 고양이 사진에 선글라스를 합성했다.
Don't shoop the product image; customers need to see it accurately.
제품 이미지를 합성하지 마세요. 고객은 정확한 모습을 봐야 합니다.
뉘앙스 · 쓰임
“photoshop”은 더 널리 쓰이는 동사로, 실제 Adobe Photoshop을 쓰지 않아도 ‘사진을 보정·조작하다’라는 뜻이 됩니다. “shoop”은 그보다 훨씬 더 인터넷 밈스럽고 장난스러운 느낌이며, 일부 온라인 공동체 밖에서는 잘 통하지 않을 수 있습니다.
비격식 인터넷 속어이므로 공식 글이나 업무 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. 일반 독자에게는 “digitally altered image”나 “Photoshopped image”라고 쓰는 편이 더 명확합니다. Photoshop은 Adobe의 상표이지만, 영어에서는 흔히 일반 동사처럼 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Photoshopped image
- 더 널리 이해되는 표현이며, 속어 느낌은 덜하다.
- image manipulation
- 더 중립적이고 기술적인 표현이다.
- Photoshop
- 가장 흔한 표현으로, 실제 포토샵을 쓰지 않아도 사진 조작 전반을 가리킬 수 있다.
- edit
- 훨씬 넓은 의미로, 단순 보정이나 수정도 포함한다.
반의어
- original photo
- 수정하거나 합성하지 않은 원본 사진을 뜻한다.
- leave unedited
- 이미지를 수정하지 않고 그대로 두는 것을 뜻한다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- an obvious shoop뻔한 합성 이미지
- a bad shoop어설픈 합성 이미지
verb+noun
- shoop an image이미지를 합성하다
verb+noun+prep
- shoop something onto a photo사진에 무언가를 합성하다
어원 · 암기 팁
[English]인터넷 속어로, “Photoshop” 또는 “shop”을 장난스럽게 변형한 말로 쓰입니다.
단일 형태소로 보며, 속어적으로 Photoshop/shop과 관련된다.
💡 ‘Photoshop으로 shop하다’를 장난스럽게 줄이고 바꾼 말이라고 기억하면 쉽습니다.