shout the odds
숙어C1informal자기 의견이나 불만을 큰소리로 강하게 떠들어 대다
phrase
- 1
자신의 의견, 요구, 불만 등을 크고 강압적인 목소리로 말하다C1
to express your opinions, demands, or complaints loudly and forcefully, often in an annoying or aggressive way
He was shouting the odds in the meeting, but he offered no practical solution.
그는 회의에서 큰소리로 자기주장을 해댔지만, 실질적인 해결책은 내놓지 않았다.
There is no point shouting the odds at the staff; they are only following the rules.
직원들에게 큰소리로 불평해 봐야 소용없다. 그들은 규정을 따르고 있을 뿐이다.
뉘앙스 · 쓰임
speak out은 필요한 말을 공개적으로 하다는 긍정적·중립적 표현일 수 있지만, shout the odds는 시끄럽고 거칠게 자기주장을 한다는 부정적 느낌이 강합니다. rant and rave는 감정적으로 길게 떠드는 느낌이 더 강하고, make a fuss는 큰소동을 피운다는 일반적인 표현입니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어에서는 덜 흔합니다. 격식 있는 글이나 공손한 상황에는 어울리지 않고, 상대를 비판하는 뉘앙스가 있으므로 직접 사람에게 사용할 때는 무례하게 들릴 수 있습니다. 형태는 보통 shout/shouted/shouting the odds처럼 동사만 시제 변화하고, the odds는 고정적으로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rant and rave
- 감정적으로 흥분해 길고 격하게 떠드는 느낌이 더 강함
- sound off
- 자기 의견을 거침없이 말한다는 뜻으로, shout the odds보다 약간 덜 시끄럽게 들릴 수 있음
- make a fuss
- 큰소리로 주장하는 것뿐 아니라 불평하거나 소동을 피우는 행동 전반을 가리킴
반의어
- keep quiet
- 의견이나 불만을 말하지 않고 조용히 있는다는 뜻
- speak calmly
- 같은 의견을 말하더라도 차분하고 공손하게 말한다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, odds는 도박이나 경마에서 말하는 ‘배당률, 승산’을 뜻하며, 이를 큰소리로 외치는 상황에서 발전했을 가능성이 있습니다. 이후 실제 배당률을 외친다는 뜻에서 벗어나, 자기 의견이나 불만을 큰소리로 떠든다는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 경마장에서 배당률을 크게 외치는 사람을 떠올리면, ‘shout the odds’가 남들 앞에서 큰소리로 자기주장을 해대는 모습이라는 것을 기억하기 쉽습니다.