show willing
숙어C1도우려는 의지나 성의를 보이다
phrase
- 1
도움, 협조, 노력의 의사가 있음을 말이나 행동으로 나타내다C1
to make it clear by your words or actions that you are ready to help, cooperate, or try
I know you are busy, but you could at least show willing and attend the first meeting.
네가 바쁜 건 알지만, 적어도 성의를 보여 첫 회의에는 참석할 수 있잖아.
She did not know much about the project, but she showed willing by offering to take notes.
그녀는 그 프로젝트에 대해 많이 알지는 못했지만, 회의록을 맡겠다고 하며 돕겠다는 의지를 보였다.
뉘앙스 · 쓰임
be willing은 단순히 ‘기꺼이 할 마음이 있다’는 상태를 말하지만, show willing은 그 마음을 말이나 행동으로 드러내는 데 초점이 있습니다. make an effort는 실제 노력을 더 강조하고, offer to help는 구체적으로 도움을 제안하는 행위를 강조합니다.
주로 영국 영어에서 쓰이는 표현입니다. 명령문이나 조언으로 “At least show willing.”처럼 쓰면 ‘결과가 완벽하지 않아도 좋으니 성의는 보여라’라는 뉘앙스가 될 수 있습니다. 뒤에 목적어를 직접 붙이지 않고 보통 단독으로 쓰거나, 문맥상 무엇에 대해 성의를 보이는지 드러납니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make an effort
- 실제 행동과 노력을 더 직접적으로 강조합니다.
- be willing to help
- 도울 마음이 있다는 상태를 말하며, show willing보다 행동으로 드러나는 느낌은 약합니다.
- pitch in
- 비격식 표현으로, 실제로 함께 힘을 보태는 행동을 강조합니다.
반의어
- refuse to help
- 도움을 주지 않겠다고 명확히 거절하는 의미입니다.
- be uncooperative
- 협조적이지 않은 태도를 일반적으로 나타냅니다.
- drag one's feet
- 해야 할 일을 일부러 미루거나 소극적으로 하는 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[English]show는 ‘드러내다, 보여 주다’, willing은 ‘기꺼이 하려는’이라는 뜻으로, 함께 쓰여 ‘기꺼이 하려는 태도를 보여 주다’라는 의미가 되었습니다. 현대 영어에서는 특히 영국 영어 관용 표현으로 굳어져, 실제 능력보다 협조하려는 태도나 성의를 강조할 때 사용됩니다.
💡 willing은 ‘기꺼이 하는’이라는 뜻이므로, show willing은 마음속의 의지를 밖으로 show한다고 기억하면 쉽습니다.