shower with
숙어B2칭찬·선물·관심 등을 한꺼번에 많이 주다
phrase
- 1
누군가에게 칭찬, 선물, 관심, 질문 등을 많이 주거나 쏟아내다B2
to give someone or something a large amount of praise, gifts, attention, questions, or similar things
The fans showered the singer with flowers and applause.
팬들은 그 가수에게 꽃과 박수를 아낌없이 보냈다.
After the presentation, the audience showered her with questions.
발표가 끝난 뒤 청중은 그녀에게 질문을 쏟아냈다.
His grandparents always shower him with gifts on his birthday.
그의 조부모님은 생일마다 그에게 선물을 잔뜩 준다.
유의어lavish with, flood with, give a lot of
반의어deprive of, withhold, deny
뉘앙스 · 쓰임
‘give’보다 훨씬 양이 많고 적극적으로 준다는 느낌이 강합니다. ‘lavish with’는 더 격식 있고 풍성하게 베푼다는 뉘앙스가 있으며, ‘bombard with’는 질문·메시지·비난 등을 너무 많이 퍼부어 부담을 주는 부정적 느낌이 더 강합니다.
일반적으로 ‘shower someone with something’ 형태로 쓰며, 전치사 with 뒤에는 주는 것의 종류가 옵니다. 사람뿐 아니라 an organization, a project, a child 등도 목적어가 될 수 있습니다. 긍정적인 맥락에서는 praise, love, gifts와 잘 어울리고, 부정적인 맥락에서는 questions, complaints, criticism과 함께 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lavish with
- 격식 있는 표현으로, 칭찬·돈·관심 등을 매우 풍성하고 아낌없이 준다는 느낌이 강합니다.
- flood with
- 많은 양이 갑자기 밀려든다는 느낌이 있으며, 이메일·요청·불만처럼 압도적인 상황에도 자주 씁니다.
- give a lot of
- 가장 일반적이고 직설적인 표현으로, ‘shower with’보다 비유적이고 강조하는 느낌이 약합니다.
반의어
- deprive of
- 필요하거나 받을 만한 것을 주지 않고 빼앗거나 못 받게 한다는 뜻입니다.
- withhold
- 칭찬·정보·돈 등을 일부러 주지 않고 보류한다는 뜻입니다.
- deny
- 요청이나 권리 등을 거부하거나 허락하지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]명사 ‘shower’는 원래 ‘소나기’나 ‘샤워’를 뜻하며, 여기서 많은 것이 위에서 쏟아지는 이미지가 생겼습니다. 이 이미지가 비유적으로 확장되어 칭찬, 선물, 질문 등이 한꺼번에 많이 주어지는 상황을 나타내게 되었습니다.
💡 샤워기에서 물이 많이 쏟아지듯이, 칭찬이나 선물도 한 사람에게 ‘쏟아붓는다’고 기억하면 쉽습니다.