LC·Dict

sick as a horse

숙어B2informal
/ˌsɪk əz ə ˈhɔːrs//ˌsɪk əz ə ˈhɔːs/

몹시 아픈, 몸이 매우 좋지 않은

phrase

  1. 1

    매우 아픈; 몸 상태가 몹시 좋지 않은B2

    extremely ill or feeling very unwell

    • I caught the flu and was sick as a horse for three days.

      나는 독감에 걸려 사흘 동안 몹시 아팠다.

    • After eating the spoiled seafood, he felt as sick as a horse.

      상한 해산물을 먹은 뒤 그는 몸이 정말 심하게 안 좋았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘as sick as a dog’가 가장 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다. ‘sick as a horse’는 의미는 통하지만 덜 흔하며, 일부 원어민에게는 ‘healthy as a horse’와 섞인 듯하거나 유머러스한 변형처럼 들릴 수 있습니다.

일상 대화에서는 이해될 수 있지만, 시험·비즈니스 문서·정확한 영어 표현이 필요한 상황에서는 ‘as sick as a dog’ 또는 ‘very ill’을 쓰는 것이 더 안전합니다. ‘horse’는 보통 ‘as healthy as a horse’처럼 건강함을 나타낼 때 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

as sick as a dog
같은 뜻이지만 훨씬 더 일반적이고 자연스러운 표준 표현입니다.
very ill
관용적·과장된 느낌 없이 중립적으로 ‘매우 아픈’이라는 뜻입니다.
under the weather
가벼운 컨디션 난조를 말할 때가 많아 ‘sick as a horse’보다 정도가 약합니다.

반의어

as healthy as a horse
말처럼 튼튼하고 건강하다는 뜻으로, 의미상 반대이며 훨씬 더 자연스러운 표현입니다.
as fit as a fiddle
매우 건강하고 컨디션이 좋다는 뜻의 비격식 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 영어의 ‘as ... as ...’ 비교 구문에서 나온 과장 표현으로 볼 수 있지만, ‘sick as a dog’와 달리 널리 굳어진 관용구는 아닙니다. 말은 영어에서 보통 힘과 건강을 상징하므로, 이 표현은 ‘as healthy as a horse’와 혼동되었거나 의도적인 변형으로 쓰였을 가능성이 있습니다.

💡 ‘말(horse)처럼 큰 동물이 쓰러질 정도로 아프다’고 과장해서 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다. 다만 실제 사용에서는 ‘sick as a dog’가 더 자연스럽다는 점도 함께 외우세요.