LC·Dict

sin bin

숙어C1informal
US/ˈsɪn ˌbɪn/

스포츠에서 반칙한 선수가 잠시 퇴장되어 머무는 곳, 또는 일시적 징계 상태

phrase

  1. 1

    스포츠에서 반칙을 한 선수가 일정 시간 경기에서 제외되어 머무는 구역 또는 그 징계 상태C1

    in some sports, an area where a player must stay for a short time after committing an offence, or the temporary punishment itself

    • The referee sent the player to the sin bin for ten minutes.

      심판은 그 선수를 10분 동안 일시 퇴장 구역으로 보냈다.

    • Two players were in the sin bin when the home team scored.

      홈팀이 득점했을 때 두 명의 선수가 일시 퇴장 중이었다.

  2. 2

    잘못이나 문제 때문에 일시적으로 배제되거나 불이익을 받는 상황C1

    a situation in which someone or something is temporarily excluded, punished, or out of favour because of a mistake or problem

    • After the data breach, the app was put in the sin bin by several corporate clients.

      데이터 유출 이후 그 앱은 여러 기업 고객에게서 일시적으로 배제되었다.

    • He missed the deadline again, so he is in the manager's sin bin this week.

      그는 또 마감일을 놓쳐서 이번 주에는 매니저에게 찍힌 상태다.

뉘앙스 · 쓰임

penalty box와 의미가 비슷하지만, sin bin은 영국식·구어적 느낌이 더 강하고 ‘나쁜 짓을 해서 잠시 벌 받는다’는 익살스러운 뉘앙스가 있습니다. doghouse는 누군가에게 미움을 사거나 곤경에 처한 상태를 뜻해 스포츠 규칙상의 퇴장 의미는 약합니다.

공식 규정이나 스포츠 문맥에서는 ‘일시 퇴장 구역/페널티 박스’에 해당하지만, 비유적으로 쓸 때는 다소 농담조이므로 매우 공식적인 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 목적어로 할 때는 보통 send/put someone to the sin bin 또는 be in the sin bin처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

penalty box
특히 아이스하키 등에서 쓰이는 더 직접적이고 중립적인 표현입니다.
temporary suspension
스포츠뿐 아니라 일반적인 징계 상황에도 쓰이는 더 공식적인 표현입니다.
in the doghouse
누군가의 눈 밖에 났다는 뜻이 강하며, 스포츠의 일시 퇴장 의미는 없습니다.
out of favour
덜 구어적이고 더 넓게 ‘호감을 잃은’ 상태를 나타냅니다.

반의어

full participation
징계나 배제 없이 정상적으로 참여하는 상태를 뜻합니다.
on the field
경기에서 퇴장되지 않고 실제로 뛰고 있는 상태를 나타냅니다.
in favour
상대의 호의나 지지를 받고 있는 상태를 뜻합니다.
in good standing
규칙이나 평판 면에서 문제가 없는 정상적인 상태를 뜻하는 비교적 공식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]sin은 ‘죄’, bin은 ‘통, 상자’를 뜻하며, 문자 그대로는 ‘죄를 지은 사람이 들어가는 통’처럼 들리는 유머러스한 표현입니다. 20세기 후반 스포츠, 특히 럭비와 아이스하키 같은 경기에서 일시 퇴장 구역을 가리키는 말로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 반칙이라는 ‘죄(sin)’를 지은 선수가 잠시 들어가는 ‘칸(bin)’이라고 기억하면 쉽습니다.