Slap my ass and call me Sally
숙어C2slang매우 놀랐거나 뜻밖이라는 뜻의 익살스럽고 저속한 감탄 표현
phrase
- 1
세상에, 맙소사 — 뜻밖의 사실이나 상황을 보고 강한 놀람, 의외로움, 믿기 어려움을 익살스럽게 나타내는 감탄 표현C2
used as a humorous and vulgar exclamation to express strong surprise, astonishment, or disbelief
Well, slap my ass and call me Sally—he actually apologized.
세상에, 그가 진짜로 사과했네.
Slap my ass and call me Sally! I never thought this old car would start.
이럴 수가! 이 낡은 차가 시동이 걸릴 줄은 몰랐어.
뉘앙스 · 쓰임
“I’m surprised”보다 훨씬 과장되고 장난스러운 표현이며, “well, I’ll be damned”와 비슷하지만 더 익살스럽고 저속합니다. “no way!”처럼 젊고 가벼운 느낌이라기보다, 일부러 촌스럽거나 과장된 미국식 감탄을 흉내 내는 느낌이 날 수 있습니다.
욕설 성격의 ass가 포함되어 있으므로 공식적인 글, 업무 상황, 처음 만난 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 문자 그대로의 성적·신체적 의미로 받아들일 수 있어 불쾌감을 줄 수 있습니다. 보통 놀람을 나타내는 감탄문으로만 쓰이며, 실제 명령으로 해석하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- well, I'll be damned
- 놀람과 의외로움을 나타내는 비슷한 표현이지만, 약간 더 전통적이고 덜 우스꽝스럽습니다.
- would you look at that
- 뜻밖의 일을 보고 하는 감탄이지만, 훨씬 더 순하고 일상적입니다.
- no way
- 믿기 어렵다는 반응을 짧고 현대적으로 표현하며, 원어 표현만큼 과장되거나 저속하지 않습니다.
반의어
- no surprise there
- 놀랍지 않고 예상했다는 뜻으로, 반대되는 반응을 나타냅니다.
- as expected
- 일이 예상대로 되었다는 뜻으로, 놀람의 뉘앙스가 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 불확실하지만, 미국식 구어에서 과장된 놀람을 표현하는 익살스러운 감탄문으로 쓰여 왔습니다. Sally는 특정 인물을 가리킨다기보다 운율과 우스꽝스러운 효과를 위한 흔한 여성 이름으로 보입니다.
💡 말도 안 되는 명령처럼 들릴 정도로 과장된 문장이므로, ‘너무 놀라서 엉뚱한 말이 튀어나온다’고 기억하면 됩니다.