LC·Dict

Sleep with one's fathers

숙어C2literary
/sliːp wɪð wʌnz ˈfɑːðərz//sliːp wɪð wʌnz ˈfɑːðəz/

죽다, 특히 조상들과 함께 묻히다라는 뜻의 고풍스럽고 성경적인 완곡 표현

phrase

  1. 1

    죽다; 특히 조상들 곁에 묻히거나 조상들과 같은 운명에 이르다.C2

    To die; especially to be regarded as having joined or been laid to rest with one’s ancestors.

    • After forty years on the throne, the old king slept with his fathers.

      왕좌에 오른 지 40년 뒤, 늙은 왕은 조상들과 함께 잠들었다.

    • The chronicle records that the ruler slept with his fathers and was buried in the city of his birth.

      그 연대기는 그 통치자가 조상들과 함께 잠들었고 자신이 태어난 도시에서 묻혔다고 기록한다.

    • The phrase ‘he slept with his fathers’ appears repeatedly in older biblical English.

      ‘그가 그의 조상들과 함께 잠들었다’라는 표현은 오래된 성경 영어에 반복해서 등장한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘die’보다 훨씬 완곡하고 문어적이며, ‘pass away’보다도 더 고풍스럽고 성경적인 느낌이 강합니다. ‘be buried with one’s ancestors’는 실제 매장 장소를 더 직접적으로 말하지만, 이 표현은 죽음 자체와 조상에게로 돌아간다는 상징적 의미를 함께 담습니다.

현대 영어에서는 매우 고어적·성경적 표현입니다. 또한 ‘sleep with someone’은 현대 영어에서 ‘~와 성관계를 갖다’라는 뜻으로 흔히 쓰이므로, 이 표현은 반드시 ‘one’s fathers’라는 전체 형태와 문맥 속에서 사용해야 오해를 피할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

pass away
현대 영어에서 가장 흔한 완곡 표현으로, 이 표현보다 훨씬 일반적이고 덜 고풍스럽습니다.
be gathered to one's fathers
의미와 성경적 분위기가 매우 비슷하며, 조상들에게로 ‘모이다/돌아가다’라는 이미지가 더 직접적입니다.
rest in peace
죽은 사람의 평안을 기원하거나 묘비명처럼 쓰이는 표현으로, ‘죽다’라는 동작 자체보다는 사후의 평안을 강조합니다.

반의어

be alive
죽지 않고 살아 있는 상태를 직접적으로 나타내는 중립적 표현입니다.
survive
죽을 수 있는 상황을 견디고 살아남았다는 의미가 있어, 단순히 살아 있음보다 위기 극복의 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[Biblical English]이 표현은 히브리어 성경의 죽음에 관한 관용적 표현이 영어 성경 번역을 통해 굳어진 것입니다. 특히 구약성경의 역사서에서 왕의 죽음을 기록할 때 ‘he slept with his fathers’와 같은 형태가 반복적으로 나타납니다. 여기서 ‘sleep’은 죽음을 잠에 비유한 완곡 표현이고, ‘fathers’는 문자 그대로의 아버지뿐 아니라 조상들을 가리킵니다.

💡 죽음을 ‘잠’으로, 조상들을 ‘fathers’로 떠올리면 ‘조상들 곁에서 잠들다 = 죽다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.