slow as Christmas
숙어B2informal매우 느린, 굼뜬
phrase
- 1
사람이나 사물, 일의 진행이 매우 느린B2
extremely slow in movement, action, progress, or operation
This old computer is slow as Christmas.
이 낡은 컴퓨터는 정말 엄청 느리다.
The line at the bank was moving as slow as Christmas.
은행 줄이 크리스마스 기다리는 것처럼 아주 천천히 줄어들고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
“slow as molasses”와 비슷하지만, “slow as Christmas”는 크리스마스를 오래 기다리는 느낌에서 나온 표현이라 더 구어적이고 지역색이 있습니다. “very slow”보다 훨씬 생생하고 불평 섞인 느낌을 주며, 격식 있는 글에서는 피하는 것이 좋습니다.
보통 “as slow as Christmas” 또는 줄여서 “slow as Christmas”라고 합니다. 비격식·구어체 표현이며, 영국식 영어보다는 미국식 영어에서 더 잘 이해됩니다. 사람에게 쓰면 ‘굼뜨다’는 비판처럼 들릴 수 있으므로 상황에 따라 무례하게 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as slow as molasses
- 아주 느리다는 뜻으로 더 널리 쓰이는 비격식 표현이며, 끈적한 당밀처럼 느리다는 이미지가 강합니다.
- at a snail's pace
- 달팽이처럼 느리다는 뜻으로 비교적 널리 이해되며, 글과 말 모두에서 쓸 수 있습니다.
- painfully slow
- 기다리는 사람이 답답하거나 괴로울 정도로 느리다는 감정이 더 직접적으로 드러납니다.
반의어
- fast as lightning
- 번개처럼 매우 빠르다는 뜻의 비격식 비유 표현입니다.
- quick as a flash
- 순식간에 매우 빠르게 일어난다는 뜻으로, 반응이나 행동의 빠름을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]크리스마스는 아이들이나 가족들이 손꼽아 기다리는 날이기 때문에, 그날이 올 때까지 시간이 아주 느리게 가는 것처럼 느껴진다는 발상에서 나온 표현으로 여겨집니다. 미국 구어, 특히 남부 지역 영어에서 비격식적으로 쓰이는 표현입니다.
💡 어릴 때 크리스마스를 기다리면 하루하루가 너무 길게 느껴진다는 이미지를 떠올리면 ‘slow as Christmas = 아주 느린’으로 기억하기 쉽습니다.