speak too soon
숙어B2너무 일찍 단정해서 말했는데 곧 틀린 것으로 드러나다
phrase
- 1
어떤 상황에 대해 너무 빨리 말하거나 판단하여, 곧 그 말이 틀리거나 성급했음이 드러나다B2
to say something before it is certain, so that later events show the statement was wrong or premature
I thought the meeting was going to be short, but I spoke too soon.
회의가 짧게 끝날 줄 알았는데, 내가 너무 일찍 단정했어.
The printer seems to be working now—oh, maybe I spoke too soon.
프린터가 이제 되는 것 같아—아, 아닌가, 내가 너무 빨리 말했나 봐.
뉘앙스 · 쓰임
‘jump to conclusions’는 충분한 근거 없이 성급히 결론을 내리는 행동 전반을 말하고, ‘speak too soon’은 그 성급한 판단을 실제로 말로 표현한 뒤 곧 틀린 것으로 드러나는 상황에 초점이 있습니다. ‘jinx it’은 좋은 일을 말해서 오히려 불운을 불러온다는 미신적·농담 섞인 뉘앙스가 더 강합니다.
대개 과거형 ‘spoke too soon’ 또는 완료형 ‘have spoken too soon’으로 많이 씁니다. “Don’t speak too soon”은 상대가 너무 빨리 낙관하거나 단정하지 말라고 조심시키는 표현입니다. 말 그대로 ‘일찍 말하다’라는 뜻이 아니라, 상황이 확정되기 전에 성급하게 말한다는 관용적 의미로 이해해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- jump to conclusions
- 근거가 부족한 상태에서 성급히 결론을 내린다는 뜻으로, 실제로 말로 표현했는지 여부는 덜 중요합니다.
- count your chickens before they hatch
- 결과가 나오기 전에 성공을 확신하거나 기대하는 것을 경계하는 속담으로, 더 비유적이고 교훈적인 느낌이 강합니다.
- jinx it
- 좋은 일을 말해서 불운을 불러온다는 농담·미신적 느낌이 있으며, ‘speak too soon’보다 가볍고 구어적입니다.
반의어
- wait and see
- 성급히 말하거나 판단하지 않고 상황이 어떻게 되는지 지켜보자는 뜻입니다.
- reserve judgment
- 충분한 정보가 생길 때까지 판단을 보류한다는 뜻으로, 더 격식 있고 신중한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘speak’는 ‘말하다’, ‘too soon’은 ‘너무 이르게’라는 뜻으로, 문자 그대로 ‘너무 일찍 말하다’에서 발전한 투명한 영어 표현입니다. 어떤 일이 확정되기 전에 말하면 나중에 그 말이 성급했음이 드러날 수 있다는 생각에서 관용적으로 쓰이게 되었습니다.
💡 상황이 끝나기 전에 ‘너무 빨리(too soon)’ 말하면 나중에 ‘아, 내가 성급했네’라고 후회하는 장면을 떠올리면 됩니다.