LC·Dict

speaking of은(는) speak oftense_variation이기도 합니다.

speaking of

숙어B1
US/ˈspiːkɪŋ əv/UK

‘~ 이야기가 나와서 말인데’라는 뜻으로, 관련된 새 화제를 꺼낼 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    말이 나온 김에, 얘기가 나와서방금 언급된 것과 관련된 주제나 정보를 꺼낼 때 쓰는 표현B1

    used to introduce a topic, comment, or question that is related to something just mentioned

    • Speaking of travel, have you booked your flight yet?

      여행 얘기가 나와서 말인데, 비행기는 벌써 예약했어?

    • I saw Emma yesterday. Speaking of Emma, did she get the job?

      나 어제 에마를 봤어. 에마 얘기가 나와서 말인데, 그 일자리 얻었대?

뉘앙스 · 쓰임

talking about와 의미가 비슷하지만, speaking of는 방금 나온 말에 자연스럽게 연결해 새 이야기를 꺼내는 느낌이 강합니다. by the way는 관련이 없거나 약한 새 화제를 꺼낼 때도 쓰지만, speaking of는 앞말과 분명한 관련이 있어야 자연스럽습니다. on the subject of는 조금 더 격식 있거나 설명적인 느낌입니다.

보통 ‘Speaking of + 명사/동명사’ 형태로 문장 앞에 옵니다. 이미 언급된 내용과 관련이 있어야 하며, 완전히 다른 화제로 넘어갈 때 쓰면 어색할 수 있습니다. ‘Speaking of which’는 앞 문장 전체를 받아 ‘그 얘기가 나와서 말인데’라는 뜻으로 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

talking about
의미는 비슷하지만 더 구어적이고, 문맥에 따라 약간 더 즉흥적인 느낌이 날 수 있습니다.
on the subject of
더 격식 있거나 차분하게 주제를 이어 가는 느낌입니다.
while we are on the subject
같은 주제를 계속 다루고 있음을 더 명확히 강조합니다.

반의어

by the way
반의어는 아니지만, 앞말과 직접 관련이 없는 새 화제를 꺼낼 때도 쓰인다는 점에서 다릅니다.
to change the subject
의도적으로 다른 화제로 바꾼다는 뜻으로, speaking of처럼 관련된 화제를 자연스럽게 잇는 표현과 반대되는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]speak의 현재분사 speaking에 전치사 of가 결합한 표현으로, 원래는 ‘~에 대해 말하면서’라는 문자적 의미에서 발전했습니다. 대화 중 앞서 나온 말과 관련된 다른 내용을 자연스럽게 도입하는 담화 표지로 굳어졌습니다.

💡 누군가 어떤 주제를 말하면 ‘Speaking of + 그 주제’로 받아서 ‘그 얘기가 나와서 말인데’라고 이어 간다고 기억하면 쉽습니다.