LC·Dict

Split the difference

숙어B2
/splɪt ðə ˈdɪf.ɚ.əns//splɪt ðə ˈdɪf.ər.əns/

서로 다른 제안이나 금액의 중간 지점에서 타협하다

phrase

  1. 1

    서로 다른 두 제안, 요구, 금액 등의 차이를 반으로 나누어 중간 지점에서 합의하다B2

    to settle a disagreement by agreeing on an amount or position halfway between two offers, demands, or opinions

    • You want $100 and I offered $80, so let's split the difference at $90.

      당신은 100달러를 원하고 나는 80달러를 제안했으니, 중간인 90달러로 타협합시다.

    • We couldn't agree on a meeting time, so we split the difference and chose 2:30.

      우리는 회의 시간을 정하는 데 합의하지 못해서 중간을 택해 2시 30분으로 정했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘compromise’는 일반적으로 ‘타협하다’라는 넓은 의미이고, ‘split the difference’는 특히 두 제안 사이의 중간값을 선택한다는 더 구체적인 뉘앙스가 있습니다. ‘meet halfway’와 매우 비슷하지만, ‘split the difference’는 금액이나 수치가 관련된 상황에서 더 자주 쓰입니다.

주로 가격, 금액, 시간, 수량처럼 비교적 측정 가능한 차이가 있을 때 자연스럽습니다. 감정적·도덕적 문제처럼 단순히 중간을 택하기 어려운 상황에서는 어색하거나 부적절하게 들릴 수 있습니다. 명령형이나 제안형으로 ‘Let’s split the difference.’가 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

meet halfway
상대에게 양보해 중간에서 만난다는 의미로 매우 비슷하지만, 금액뿐 아니라 감정적·관계적 타협에도 더 넓게 쓰입니다.
compromise
가장 일반적인 ‘타협하다’라는 표현으로, 반드시 정확한 중간 지점을 의미하지는 않습니다.
settle on a middle ground
조금 더 설명적이고 격식 있는 느낌이며, 의견이나 정책의 중간 입장을 말할 때도 자주 쓰입니다.

반의어

stand one's ground
양보하지 않고 자신의 입장을 고수한다는 뜻입니다.
refuse to compromise
타협 자체를 거부한다는 직접적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 흥정이나 계산에서 두 금액의 차이를 반으로 나누어 공평하게 합의하는 관습에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. ‘split’은 ‘나누다’, ‘the difference’는 ‘두 수치나 입장의 차이’를 뜻하므로, 표현 자체가 의미를 비교적 직접적으로 보여 줍니다.

💡 두 가격이 80달러와 100달러라면 차이 20달러를 반으로 나누어 90달러에서 만난다고 기억하세요.