spoil someone rotten
숙어B2informal누군가를 지나치게 떠받들거나 원하는 것을 다 해 주다
phrase
- 1
누군가에게 원하는 것을 너무 많이 해 주거나 지나치게 잘 대해 주어 버릇없거나 응석받이처럼 만들다.B2
to give someone so much indulgence, attention, or material comfort that they may become spoiled or overindulged.
Their grandparents spoil the children rotten every summer.
그 아이들의 조부모님은 매년 여름 아이들을 지나치게 응석받이처럼 떠받들어 준다.
He spoils his dog rotten, buying it toys and treats every week.
그는 매주 장난감과 간식을 사 주며 자기 개를 지나치게 귀하게 대한다.
My aunt spoiled me rotten when I stayed with her.
이모 집에 머물렀을 때 이모가 나를 정말 과하게 챙겨 주셨다.
뉘앙스 · 쓰임
spoil someone은 ‘버릇없게 하다’ 또는 ‘응석을 받아 주다’라는 일반적 표현이고, spoil someone rotten은 그 정도가 매우 심하다는 강조가 들어갑니다. pamper someone은 주로 편안하게 돌보고 세심하게 챙긴다는 느낌이 있어 꼭 부정적이지는 않지만, spoil someone rotten은 과도함 때문에 버릇을 망친다는 뉘앙스가 더 강합니다.
someone 자리에는 my kids, her dog, him처럼 사람이나 반려동물을 넣을 수 있습니다. 대체로 비격식 표현이므로 공식 문서보다는 일상 대화에 어울립니다. 미국 영어에서는 spoiled가 보통이고, 영국 영어에서는 spoiled와 spoilt가 모두 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pamper someone
- 편안하고 세심하게 돌본다는 뜻이 강하며, spoil someone rotten보다 부정적인 느낌이 약할 수 있습니다.
- indulge someone
- 원하는 것을 허락하거나 들어준다는 의미로, 더 격식 있고 감정 표현이 덜합니다.
- wait on someone hand and foot
- 상대의 모든 필요를 시중들듯이 챙긴다는 뜻으로, 선물이나 버릇없게 만든다는 뉘앙스보다는 봉사하는 느낌이 강합니다.
반의어
- discipline someone
- 규칙을 가르치고 행동을 바로잡는다는 뜻으로, 응석을 받아 주는 것과 반대입니다.
- be strict with someone
- 누군가에게 엄격하게 대한다는 뜻으로, 원하는 것을 마음대로 허락하지 않는 뉘앙스입니다.
- set limits
- 허용 범위를 정하고 제한한다는 의미로, 과하게 받아 주는 태도와 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]spoil은 원래 ‘망치다, 손상시키다’라는 뜻에서 사람의 성격이나 태도를 ‘버릇없게 만들다’라는 의미로 발전했습니다. rotten은 문자 그대로는 ‘썩은’이라는 뜻이지만, 이 표현에서는 정도가 극심함을 나타내는 비격식 강조어로 쓰입니다.
💡 너무 많이 받아 주면 성격이 ‘썩을 정도로’ 망가진다고 떠올리면 spoil someone rotten의 과도한 응석 허용이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.