LC·Dict

Stay in one's lane

숙어C1informal
/ˌsteɪ ɪn wʌnz ˈleɪn/

자기 분야나 역할의 범위를 벗어나지 않다

phrase

  1. 1

    자신의 역할, 책임, 전문 분야 안에 머물고 다른 사람의 영역에 간섭하지 않다C1

    to keep within the limits of one's own role, responsibility, or area of expertise, and not interfere in someone else's

    • I'm not a doctor, so I'll stay in my lane and let the medical experts explain the results.

      나는 의사가 아니니까 내 영역을 지키고 의료 전문가들이 결과를 설명하게 할게.

    • She told the marketing team to stay in their lane and stop making decisions about product design.

      그녀는 마케팅팀에게 자기 역할 범위를 지키고 제품 디자인에 관한 결정을 그만 내리라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘mind your own business’가 사생활이나 남의 일에 참견하지 말라는 느낌이 강하다면, ‘stay in one's lane’은 전문성·권한·역할의 경계를 지키라는 의미가 더 두드러진다. ‘know your place’보다는 현대적이고 덜 노골적이지만, 문맥에 따라 여전히 상대를 깎아내리는 말처럼 들릴 수 있다.

명령형 ‘Stay in your lane.’은 특히 공격적이거나 무례하게 들릴 수 있으므로 직장이나 격식 있는 상황에서는 조심해서 써야 한다. 부드럽게 말하려면 ‘That may be outside our area of responsibility’ 또는 ‘Let’s focus on our own part’처럼 표현하는 것이 좋다. ‘one's’ 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

mind your own business
남의 일이나 사생활에 간섭하지 말라는 뜻이 더 직접적이고 개인적인 느낌이 강하다.
stick to what you know
자신이 잘 아는 분야에 집중하라는 의미로, 비교적 덜 공격적이고 조언처럼 들릴 수 있다.
keep to your own area
역할이나 담당 범위를 지키라는 비교적 중립적인 표현이다.

반의어

overstep one's bounds
자신의 권한이나 역할을 넘어섰다는 부정적 의미의 반대 상황을 나타낸다.
meddle
남의 일에 불필요하게 참견한다는 뜻의 동사로, 행동 자체를 비판한다.
interfere
다른 사람의 일이나 과정에 끼어들어 방해한다는 일반적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]자동차가 자기 차선을 지키며 달려야 안전하다는 교통 이미지에서 나온 비유적 표현이다. 이후 스포츠의 레인, 직업적 전문 영역, 사회적 역할의 경계라는 의미와 결합해 ‘자기 영역을 벗어나지 말라’는 현대적 관용구로 널리 쓰이게 되었다.

💡 차가 옆 차선으로 함부로 넘어가면 사고가 나듯이, 사람도 자기 역할이나 전문 분야를 벗어나 남의 영역에 끼어들면 문제가 생긴다고 기억하면 쉽다.