LC·Dict

Stick out like dog's balls

숙어C2slang
US/ˌstɪk aʊt laɪk ˈdɑːɡz ˌbɔːlz/UK/ˌstɪk aʊt laɪk ˈdɒɡz ˌbɔːlz/

매우 뚜렷하게 눈에 띄다; 너무나 두드러지다

phrase

  1. 1

    주변과 확연히 달라 아주 눈에 띄거나, 어떤 사실·실수·문제가 너무나 명백하다.C2

    to be very conspicuous, noticeable, or plainly obvious, often in an awkward or undesirable way

    • That bright orange car sticks out like dog's balls in this quiet little village.

      그 밝은 주황색 차는 이 조용한 작은 마을에서 엄청 튀어 보인다.

    • The spelling mistake in the headline stuck out like dog's balls.

      제목의 철자 오류가 너무나 뚜렷하게 눈에 띄었다.

뉘앙스 · 쓰임

stick out like a sore thumb보다 훨씬 더 저속하고 강한 표현입니다. stand out은 긍정적·중립적으로 ‘두드러지다’라는 뜻도 될 수 있지만, stick out like dog's balls는 대개 너무 눈에 띄어서 어색하거나 숨길 수 없다는 느낌을 줍니다.

매우 비격식적이고 저속한 표현입니다. 직장, 학교, 공식 글, 처음 만난 사람과의 대화에서는 피하고, 대신 stick out like a sore thumb, be very obvious, be glaringly obvious 등을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

stick out like a sore thumb
같은 의미이지만 훨씬 덜 저속하고 더 널리 쓰이는 표현입니다.
stand out a mile
매우 분명히 보인다는 뜻으로, 영국식 느낌이 있으며 저속하지 않습니다.
be glaringly obvious
실수나 사실이 눈에 띄게 명백하다는 뜻의 비교적 중립적 표현입니다.

반의어

blend in
주변과 자연스럽게 어울려 눈에 띄지 않는다는 뜻입니다.
go unnoticed
사람들이 알아차리지 못하고 지나간다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English, especially Australian and New Zealand sla]정확한 최초 유래는 불확실하지만, 개의 생식기가 눈에 띄게 보인다는 조잡하고 과장된 이미지에서 나온 속어적 직유로 보입니다. 호주·뉴질랜드 영어에는 거칠고 신체적인 이미지를 활용해 강조하는 표현이 많은데, 이 표현도 그런 구어적 전통에 속합니다.

💡 무언가가 ‘숨기려 해도 너무 튀어나와 보이는’ 이미지를 떠올리면, 아주 눈에 띈다는 뜻을 기억하기 쉽습니다. 다만 표현 자체가 매우 저속하다는 점도 함께 기억하세요.