LC·Dict

Sticks and stones

숙어B2
/ˌstɪks ən ˈstoʊnz//ˌstɪks ən ˈstəʊnz/

남의 험한 말에 상처받지 않겠다는 뜻의 속담적 표현

phrase

  1. 1

    욕설 무시, 모욕 무시남의 욕설이나 모욕적인 말은 실제로 자신을 해치지 못하므로 신경 쓰지 말라는 뜻의 표현B2

    used to mean that insults or hurtful words should not be allowed to upset or harm you

    • When the other kids teased him, his mother said, “Sticks and stones.”

      다른 아이들이 그를 놀리자, 그의 어머니는 “그런 말은 신경 쓰지 마”라고 말했다.

    • I try to remember sticks and stones when people criticize me online.

      사람들이 온라인에서 나를 비판할 때, 나는 그런 말에 상처받지 않으려고 노력한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘ignore them’은 단순히 ‘무시해’라는 일반적인 조언이고, ‘don’t take it personally’는 감정적으로 받아들이지 말라는 부드러운 표현입니다. ‘sticks and stones’는 속담적인 느낌이 강하고, 말로 인한 상처를 가볍게 여기는 뉘앙스가 있을 수 있습니다.

상대가 실제로 상처받은 상황에서 이 표현을 쓰면 공감이 부족하거나 문제를 축소하는 것처럼 들릴 수 있습니다. 주로 속담을 인용하거나, ‘그런 말에 흔들리지 않겠다’는 태도를 표현할 때 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

ignore them
가장 직접적이고 일상적인 표현으로, 속담적인 느낌은 없다.
don’t let it get to you
상대의 말 때문에 기분 상하지 말라는 따뜻하고 구어적인 표현이다.
don’t take it personally
비판이나 말이 자신에 대한 공격이라고 받아들이지 말라는 뉘앙스가 강하다.

반의어

words can hurt
말도 정서적으로 큰 상처를 줄 수 있다는, 이 속담에 반대되는 현대적 관점의 표현이다.
take something to heart
남의 말이나 비판을 깊이 마음에 담아두고 상처받는다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]전체 속담 ‘Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me’에서 온 표현입니다. 19세기 영어권에서 어린이들에게 욕설이나 놀림을 무시하라고 가르치는 말로 널리 쓰이기 시작했습니다.

💡 막대기(sticks)와 돌(stones)은 뼈를 부러뜨릴 수 있지만, 말(words)은 몸을 때리지 못한다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.

sticks and stones’(이)가 들어간 숙어 · 구동사