LC·Dict

stink a dog off a gut wagon

숙어C2slang
US/stɪŋk ə dɔːɡ ɔːf ə ɡʌt ˈwæɡən/UK/stɪŋk ə dɒɡ ɒf ə ɡʌt ˈwæɡən/

매우 심하게 악취가 나다.

phrase

  1. 1

    참기 어려울 정도로 지독한 악취가 나다.C2

    to smell extremely foul or disgusting

    • Take those boots outside; they stink a dog off a gut wagon.

      그 장화 밖에 내놔. 냄새가 지독해서 못 견디겠어.

    • After three days in the sun, the garbage stank a dog off a gut wagon.

      햇볕에 사흘이나 있던 쓰레기는 정말 악취가 진동했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘stink’나 ‘reek’보다 훨씬 더 과장되고 익살스럽지만, 매우 투박하고 촌스럽거나 불쾌하게 들릴 수 있습니다. ‘stink to high heaven’도 비슷하게 ‘악취가 진동하다’라는 뜻이지만, 이 표현보다 덜 거칠고 더 널리 쓰입니다.

매우 비격식적이고 거친 표현이므로 공식적 글쓰기, 직장, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 유머나 강한 과장을 위해 쓸 수 있지만, 표현 자체가 드물어 원어민도 낯설게 느낄 수 있습니다. 냄새가 아니라 사람을 직접 묘사할 때는 모욕적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

stink to high heaven
악취가 매우 심하다는 뜻으로 더 일반적이고 덜 방언적입니다.
reek
강한 냄새가 난다는 표준적인 동사로, 이 표현보다 덜 과장적입니다.
smell awful
가장 평범하고 직접적인 표현이며 속어 느낌이 없습니다.

반의어

smell nice
좋은 냄새가 난다는 일반적인 반대 표현입니다.
smell fresh
깨끗하고 산뜻한 냄새가 난다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 미국식 시골 구어와 과장법에서 나온 표현으로 보입니다. ‘gut wagon’은 도살 후 나온 내장이나 부산물을 실어 나르는 수레를 가리키는 말로 이해되며, 그런 냄새에 끌릴 법한 개마저 물러나게 할 정도라는 역설적 이미지가 핵심입니다.

💡 ‘gut wagon’은 내장 수레, ‘dog off’는 개를 쫓아낸다는 그림을 떠올리면 됩니다. 내장 수레도 좋아할 것 같은 개가 도망갈 정도면 냄새가 정말 지독하다는 뜻입니다.