LC·Dict

ston·er

B2slang
US/ˈstoʊnər/UK/ˈstəʊnə/가끔 쓰임

대마초를 자주 피우는 사람을 뜻하는 속어

noun명사

  1. 1

    대마초 상습 흡연자대마초를 자주 피우거나 대마초에 자주 취하는 사람B2general

    a person who often uses cannabis, especially habitually

    • The movie is about two stoners who start a food truck.

      그 영화는 푸드 트럭을 시작하는 두 대마초 흡연자에 관한 이야기다.

    • He hated being called a stoner just because he smoked cannabis.

      그는 대마초를 피운다는 이유만으로 스토너라고 불리는 것을 싫어했다.

  2. 2

    씨 제거기과일의 씨를 빼는 도구나 기계C1food

    a tool or machine used for removing stones from fruit

    • Use a cherry stoner to prepare the fruit for jam.

      잼을 만들 과일을 준비하려면 체리 씨 빼는 도구를 사용하세요.

    • The factory's olive stoner removes pits before packing.

      그 공장의 올리브 씨 제거기는 포장 전에 씨를 빼낸다.

    유의어pitter, depitter

뉘앙스 · 쓰임

cannabis user는 비교적 중립적이고 공식적인 표현입니다. weed smoker는 더 구어적이지만 stoner만큼 고정된 이미지나 비하 뉘앙스가 강하지 않을 수 있습니다. pothead는 stoner보다 더 노골적으로 비하적인 느낌이 강합니다.

사람을 stoner라고 부르면 게으르거나 늘 취해 있다는 고정관념을 담는 말처럼 들릴 수 있습니다. 친구끼리 농담으로 쓰기도 하지만, 공식적인 상황이나 상대를 존중해야 하는 상황에서는 cannabis user처럼 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

cannabis user
더 중립적이고 공식적인 표현
weed smoker
구어적이며 대마초를 피우는 행위에 초점
pothead
stoner보다 더 비하적이고 거친 표현
pitter
특히 미국 영어에서 과일 씨 제거 도구를 더 흔히 가리키는 말
depitter
식품 가공 맥락에서 쓰이는 더 기술적인 표현

반의어

non-user
약물이나 대마초를 사용하지 않는 사람을 가리키는 중립적 표현

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+noun

  • stoner comedy대마초 흡연자 문화를 소재로 한 코미디
  • stoner movie대마초 흡연자 문화를 다룬 영화
  • stoner stereotype대마초 흡연자에 대한 고정관념
  • cherry stoner체리 씨 빼는 도구

verb+noun

  • call someone a stoner누군가를 대마초 상습 흡연자라고 부르다

어원 · 암기 팁

[Old English]stone은 고대 영어 stān에서 온 말이며, 여기에 ‘~하는 사람·것’을 뜻하는 접미사 -er가 붙어 stoner가 되었습니다. 대마초 관련 속어 의미는 stoned가 ‘마약에 취한’이라는 뜻으로 쓰인 데서 발전한 표현입니다.

stone(돌; 또한 과일의 씨) + -er(~하는 사람·도구)

💡 stoned가 ‘대마초 등에 취한’이라는 뜻이므로, stoner는 그런 상태가 자주 되는 사람이라고 기억하면 쉽습니다.