stretch one's legs
숙어B1오래 앉아 있다가 잠깐 걷거나 다리를 풀다
phrase
- 1
오래 앉아 있거나 가만히 있은 뒤에 다리를 풀기 위해 잠깐 걷다B1
to walk around for a short time after sitting or staying still for a long period
We stopped at a rest area to stretch our legs.
우리는 다리를 풀려고 휴게소에 들렀다.
After three hours at my desk, I needed to stretch my legs.
책상에 세 시간 동안 앉아 있었더니 잠깐 걸으며 다리를 풀 필요가 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
“take a walk”는 단순히 산책하다라는 일반적인 표현이고, “stretch one's legs”는 오래 앉아 있은 뒤 몸을 풀기 위해 잠깐 걷는다는 뉘앙스가 강합니다. “get some exercise”보다 가볍고 짧은 활동을 뜻합니다.
one's 자리에 my, your, his, her, our, their 등을 문맥에 맞게 바꿔 씁니다. 격식 있는 글에서도 쓸 수 있지만 일상 대화에서 특히 자연스럽습니다. 반드시 긴 산책을 뜻하지 않으며, 보통 몇 분 정도 걸어 다니는 느낌입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take a short walk
- 가장 직설적인 표현으로, 오래 앉아 있었다는 배경이 꼭 포함되지는 않습니다.
- walk around
- 여기저기 걸어 다닌다는 일반적 표현이며, 다리를 풀기 위한 목적이 덜 강조됩니다.
- get some fresh air
- 잠깐 밖에 나가 기분 전환을 한다는 뜻이 강하며, 걷기보다 ‘바람 쐬기’에 초점이 있습니다.
반의어
- sit still
- 움직이지 않고 가만히 앉아 있다는 뜻으로, 다리를 풀기 위해 걷는 것과 반대됩니다.
- stay seated
- 계속 앉아 있는 상태를 유지한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]다리를 쭉 펴서 근육을 풀어 주는 실제 행동에서 나온 표현입니다. 시간이 지나며 단순한 스트레칭뿐 아니라 오래 앉아 있다가 잠깐 걸어 다니며 몸을 푸는 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 오래 앉아 있다가 ‘다리(legs)를 쭉 펴고(stretch) 걷는다’고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.