Strictly full
숙어B2정원이나 수용량이 완전히 차서 더 이상 받을 수 없다는 뜻
phrase
- 1
정원, 수용량, 예약 등이 완전히 차서 추가 인원이나 물건을 받을 수 없는 상태B2
in a state where the capacity, quota, or booking limit has been completely reached and no further people or items can be accepted
The class is strictly full, so we cannot add any more students this term.
그 수업은 정원이 완전히 차서 이번 학기에는 학생을 더 추가할 수 없습니다.
The venue is strictly full for safety reasons, and no one else will be admitted.
그 장소는 안전상의 이유로 정원이 꽉 차서 더 이상 아무도 입장할 수 없습니다.
뉘앙스 · 쓰임
“Completely full”은 단순히 꽉 찼다는 상태를 말하고, “fully booked”는 예약이 모두 찼다는 뜻입니다. “At capacity”는 공식적·관리적 느낌으로 정원에 도달했다는 의미가 강합니다. “Strictly full”은 단순한 만원이 아니라 ‘더 이상 예외 없이 받을 수 없다’는 제한·규정의 뉘앙스를 더합니다.
일상 대화에서 “The restaurant is strictly full”처럼 말하면 다소 어색하거나 딱딱하게 들릴 수 있습니다. 식당·호텔·공연 예약에는 “fully booked”, 장소 정원에는 “at capacity”, 일반적인 만원 상태에는 “completely full”이나 “full”을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. “Strictly full”은 안내문, 공지, 규정 설명, 또는 예외가 없음을 강조할 때 쓰는 것이 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- completely full
- 가장 일반적인 표현으로, 규정이나 예외 불가의 느낌은 약하고 단순히 꽉 찼다는 뜻입니다.
- fully booked
- 호텔, 식당, 공연, 수업 등 예약이 모두 찼을 때 쓰며 “strictly full”보다 훨씬 자연스럽습니다.
- at capacity
- 정원이나 수용 한도에 도달했다는 공식적·관리적 표현입니다.
- packed
- 사람이 매우 많아 붐빈다는 비격식 표현으로, 반드시 공식 정원이 찼다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- available
- 자리, 시간, 물량 등이 아직 남아 있다는 뜻입니다.
- not full
- 아직 꽉 차지 않았다는 가장 직접적인 반대 표현입니다.
- under capacity
- 정원이나 수용 한도보다 적은 상태를 나타내는 비교적 공식적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]특별한 관용적 유래가 있는 표현이라기보다는 부사 “strictly”와 형용사 “full”이 결합한 현대 영어 표현입니다. “Strictly”는 ‘엄격하게, 예외 없이’라는 뜻을 더해, 단순히 가득 찬 상태가 아니라 더 받을 수 없다는 제한의 느낌을 만듭니다.
💡 “strict rule + full room”을 떠올리면 쉽습니다. 방이 꽉 찼고 규칙도 엄격해서 아무도 더 들어갈 수 없는 상황으로 기억하세요.