Strike me lucky
숙어C2informal놀람이나 뜻밖의 일을 나타내는 오래된 감탄 표현
phrase
- 1
이럴 수가, 세상에 — 놀라움, 감탄, 뜻밖이라는 반응을 나타내는 감탄 표현C2
used as an exclamation to show surprise, amazement, or disbelief
Strike me lucky, I never expected to see you here!
세상에, 여기서 너를 보게 될 줄은 정말 몰랐어!
Strike me lucky! That old watch is worth a fortune.
이럴 수가! 그 낡은 시계가 엄청난 값어치가 있대.
뉘앙스 · 쓰임
“Wow!”나 “My goodness!”보다 훨씬 구식이고 영국적인 느낌이 강합니다. “Blimey!”와 비슷하지만, 더 오래된 대사처럼 들릴 수 있으며 실제 일상 대화에서는 드물게 쓰입니다. “strike lucky”는 ‘운이 좋다, 뜻밖의 행운을 얻다’라는 별도 표현이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.
현대 영어에서는 흔한 표현이 아니므로 일상 회화에서 자주 쓰면 일부러 옛날식으로 말하거나 장난스럽게 말하는 느낌이 납니다. 비즈니스나 학술적 글쓰기에는 적합하지 않습니다. 감탄사처럼 독립적으로 쓰이는 경우가 많아 보통 문장 앞에 쉼표나 느낌표와 함께 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blimey
- 영국식 감탄사로 비슷하지만 더 짧고 현대 대화에서도 상대적으로 더 알아듣기 쉽습니다.
- good heavens
- 놀람을 나타내지만 더 점잖고 덜 속어적입니다.
- well, I'll be damned
- 놀람을 나타내지만 더 거칠고 일부 상황에서는 불쾌하게 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 확실하지 않지만, 영어의 오래된 감탄 맹세 표현인 “strike me blind/dead”류와 관련된 것으로 여겨집니다. 여기서 “strike”는 신이나 운명이 사람을 ‘치다, 벌하다’라는 식의 과장된 표현으로 쓰였고, “lucky”가 붙으면서 놀람을 나타내는 익살스러운 감탄사가 되었습니다.
💡 갑자기 뜻밖의 행운이 ‘나를 친다(strike)’고 상상하면, 놀라서 외치는 “세상에!”라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.