stuck in the mud
숙어B2informal진전이 없거나 변화하지 못하고 답답하게 갇혀 있는 상태
phrase
- 1
상황, 계획, 사람 등이 앞으로 나아가지 못하고 정체되어 있거나 변화하지 못하는 상태B2
in a situation where progress is slow or impossible, or where someone or something cannot adapt or move forward
The project has been stuck in the mud for months because no one can agree on the budget.
예산에 아무도 합의하지 못해서 그 프로젝트는 몇 달째 진전이 없다.
If the company refuses to try new ideas, it will stay stuck in the mud while its competitors grow.
그 회사가 새로운 아이디어를 시도하지 않으면 경쟁사들이 성장하는 동안 계속 정체되어 있을 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘bogged down’은 일이 복잡하거나 부담스러워져 진행이 느려진 느낌이 강하고, ‘in a rut’은 반복적인 생활이나 습관에 갇힌 느낌이 강합니다. ‘stuck in the mud’는 앞으로 나아가지 못하는 답답함과 때로는 변화에 둔감하거나 보수적인 태도까지 암시할 수 있습니다. 사람 자체를 ‘재미없고 변화를 싫어하는 사람’이라고 할 때는 보통 명사형 ‘a stick-in-the-mud’를 더 많이 씁니다.
비격식적인 표현이므로 공식 문서보다는 대화, 기사, 의견 표현에서 자연스럽습니다. 실제로 진흙에 빠졌다는 문자 그대로의 의미도 가능하므로 문맥으로 비유인지 구분해야 합니다. 사람에게 직접 쓰면 ‘답답하다’, ‘융통성이 없다’는 비판처럼 들릴 수 있어 주의가 필요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bogged down
- 복잡한 문제나 과중한 부담 때문에 진행이 느려졌다는 느낌이 더 강함
- in a rut
- 반복적이고 지루한 습관이나 생활 방식에서 벗어나지 못한다는 뉘앙스가 강함
- at a standstill
- 완전히 멈춘 상태를 비교적 중립적으로 말하는 표현
반의어
- moving forward
- 상황이나 계획이 앞으로 진행되고 있음을 나타내는 일반적인 표현
- making progress
- 목표를 향해 개선이나 발전이 이루어지고 있음을 강조함
- open to change
- 변화를 받아들이려는 태도를 강조함
어원 · 암기 팁
[English]발이나 수레, 자동차가 진흙에 빠져 쉽게 움직이지 못하는 실제 상황에서 나온 비유적 표현입니다. 진흙은 움직임을 느리게 하고 빠져나오기 어렵게 만들기 때문에, 영어에서는 진행을 방해하는 복잡한 상황이나 변화하지 못하는 상태를 나타내는 이미지로 자주 쓰입니다.
💡 진흙(mud)에 발이 빠지면 앞으로 걸어가기 어렵다는 장면을 떠올리면, ‘진전이 없는 상태’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.