sump·ter
C2archaic짐을 싣고 나르는 말·노새 같은 짐승을 뜻하는 고어
noun명사
- 1
짐말, 짐 나르는 동물 — 짐을 싣고 나르는 동물, 특히 말이나 노새C2〔historical〕
an animal, especially a horse or mule, used for carrying loads
The soldiers loaded the tent onto a sumpter before dawn.
병사들은 새벽 전에 천막을 짐말에 실었다.
A weary sumpter followed the merchants across the mountain pass.
지친 짐말 한 마리가 상인들을 따라 산길을 넘었다.
유의어pack animal, packhorse, mule
뉘앙스 · 쓰임
pack animal은 현대적이고 일반적인 표현이며, packhorse는 특히 짐을 싣는 말을 뜻합니다. sumpter는 훨씬 오래된 느낌이 강하고 중세·역사적 분위기를 내는 단어입니다.
현대 회화나 일반 글쓰기에서는 거의 쓰지 않는 고어입니다. 학습자가 직접 사용할 때는 특별히 역사적·문학적 분위기를 의도할 때가 아니라면 pack animal이나 packhorse를 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pack animal
- 현대 영어에서 가장 일반적인 표현입니다.
- packhorse
- 짐을 나르는 동물 중 특히 말을 가리킵니다.
- mule
- 실제로 짐을 나르는 데 자주 쓰인 노새를 구체적으로 말합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- sumpter horse짐을 싣는 말
- a sumpter mule짐을 싣는 노새
verb+noun
- load a sumpter짐말에 짐을 싣다
어원 · 암기 팁
[Old French]중세 영어 sumpter는 ‘짐 나르는 동물’을 뜻하던 옛 프랑스어 계열 표현에서 왔으며, 더 근본적으로는 ‘짐, 화물’이라는 뜻과 관련됩니다.
현대 영어에서는 더 작게 분석하기 어려운 단일 어근으로 취급됩니다.
💡 ‘짐을 잔뜩 실은 말’이라는 역사적 장면을 떠올리며 sumpter = pack animal로 기억하면 좋습니다.