LC·Dict

surplus to requirements

숙어C1formal
/ˌsɝː.pləs tə rɪˈkwaɪr.mənts//ˌsɜː.pləs tə rɪˈkwaɪə.mənts/

필요 이상이어서 쓸모없거나 필요하지 않은

phrase

  1. 1

    필요한 것보다 많거나 조건에 맞지 않아 더 이상 필요하지 않은 상태C1

    not needed because there is more than is necessary or because the need for it no longer exists

    • After the software upgrade, several old servers were surplus to requirements.

      소프트웨어 업그레이드 후 오래된 서버 몇 대는 더 이상 필요하지 않게 되었다.

    • We already have three volunteers, so I’m afraid your help is surplus to requirements today.

      이미 자원봉사자가 세 명 있어서, 오늘은 죄송하지만 당신의 도움이 필요하지 않습니다.

  2. 2

    직무나 역할이 없어져 직원이 조직에서 더 이상 필요하지 않은 상태C1

    no longer needed in a job or organization, especially because the work or role has disappeared

    • When the two departments merged, some managers found themselves surplus to requirements.

      두 부서가 합쳐지자 일부 관리자들은 자신들이 더 이상 필요하지 않은 처지가 되었다.

    • The company insisted that no employees would be made surplus to requirements.

      회사는 어떤 직원도 불필요 인력으로 처리되지 않을 것이라고 강조했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘unnecessary’는 단순히 ‘불필요한’이라는 일반적 표현이고, ‘surplus to requirements’는 필요한 양이나 역할을 넘어서 남아돈다는 느낌이 강합니다. ‘redundant’는 영국 영어에서 특히 ‘일자리가 없어져 해고되는’ 의미가 더 직접적이며, ‘surplus to requirements’는 그보다 완곡하고 행정적인 표현일 수 있습니다. ‘extra’나 ‘spare’는 단순히 여분이라는 중립적 의미가 있지만, 이 표현은 ‘그래서 더 이상 필요 없다’는 판단을 포함합니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어에서는 다소 딱딱하거나 낯설게 들릴 수 있습니다. 사람에게 사용할 때는 상대를 물건처럼 취급하는 느낌을 줄 수 있으므로 직접적인 대화에서는 주의해야 합니다. 보통 ‘be surplus to requirements’, ‘become surplus to requirements’, ‘make/render someone surplus to requirements’ 형태로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

unnecessary
가장 일반적인 표현으로, ‘필요 이상으로 남는다’는 조직적·수량적 느낌은 약합니다.
redundant
영국 영어에서는 특히 직무나 직원이 필요 없어졌다는 뜻으로 더 직접적입니다.
not needed
일상적이고 쉬운 표현이며, ‘surplus to requirements’보다 덜 공식적입니다.
made redundant
영국 영어에서 ‘정리해고되다’라는 법적·고용상의 의미가 더 분명합니다.
laid off
특히 미국 영어에서 흔하며, 실제 해고 조치를 더 직접적으로 나타냅니다.
excess staff
사람들을 ‘초과 인력’으로 보는 행정적 표현으로, 명사구에 가깝습니다.

반의어

essential
반드시 필요하다는 뜻으로, ‘필요 이상으로 남는’ 것과 반대입니다.
indispensable
없어서는 안 될 정도로 중요하다는 뜻으로 더 강한 반대 의미입니다.
retained
조직에서 계속 남겨지거나 고용이 유지된다는 뜻입니다.
needed
단순히 필요하다는 뜻으로, 이 표현의 핵심 의미와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘surplus’는 ‘남는 것, 초과분’을 뜻하고, ‘requirements’는 ‘필요한 것들, 요구 조건’을 뜻합니다. 따라서 원래는 행정·회계·조직 관리에서 ‘요구되는 양을 초과한 것’이라는 문자적 의미로 쓰이다가, 사람·직무·물건이 더 이상 필요하지 않다는 고정 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘surplus’는 ‘남는 것’, ‘requirements’는 ‘필요한 것’이라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘필요한 것(requirements)을 넘어서 남는(surplus) 것’이므로 ‘더 이상 필요 없는’이라는 뜻입니다.