swear like a trooper
숙어C2informal욕설을 매우 많이 하다
phrase
- 1
욕설이나 거친 말을 매우 많이 하다C2
to use a lot of offensive or obscene language
When he dropped the box on his foot, he swore like a trooper.
그는 상자를 발 위에 떨어뜨리자 욕을 엄청나게 해 댔다.
My grandmother is very polite in public, but when she watches football she swears like a trooper.
우리 할머니는 사람들 앞에서는 아주 예의 바르지만, 축구를 볼 때는 욕을 아주 많이 하신다.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 ‘swear’가 욕을 한두 번 하는 것일 수 있는 반면, ‘swear like a trooper’는 욕설의 양과 강도가 매우 크다는 느낌을 줍니다. ‘swear like a sailor’와 거의 같지만, ‘trooper’는 조금 더 영국식이거나 구식으로 들릴 수 있습니다. ‘curse’보다 구어적이고 관용적인 표현입니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에는 적절하지 않습니다. 욕설을 직접 인용하는 표현은 아니지만, 누군가의 말투가 매우 거칠다는 부정적 평가를 담을 수 있어 상대를 묘사할 때 조심해야 합니다. 또한 여기서 ‘swear’는 ‘맹세하다’가 아니라 ‘욕하다’라는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- swear like a sailor
- 의미는 거의 같으며 현대 영어에서 더 흔하고 자연스럽게 들립니다.
- curse a blue streak
- 특히 미국 영어에서 ‘끊임없이 욕하다’라는 뜻으로, 더 생생하고 구어적인 느낌입니다.
- use foul language
- 관용구가 아니라 설명적인 표현으로, 더 중립적이고 직접적입니다.
반의어
- mind your language
- 욕이나 무례한 말을 삼가라는 의미의 표현입니다.
- watch your mouth
- 상대에게 말조심하라고 경고하는 구어적 표현입니다.
- speak politely
- 거친 말을 하지 않고 예의 바르게 말한다는 일반적인 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘trooper’는 원래 기병대의 병사 또는 기마 병사를 뜻했습니다. 18–19세기 영어에서 군인, 선원, 노동자 등이 거친 말을 잘한다는 사회적 고정관념이 여러 비유 표현에 반영되었고, 그중 하나가 ‘swear like a trooper’입니다. 오늘날에는 실제 군인을 가리킨다기보다 ‘매우 심하게 욕하다’라는 굳어진 관용구로 이해됩니다.
💡 ‘trooper’를 거친 군인 이미지로 떠올리면, ‘군인처럼 거칠게 욕한다’ → ‘욕을 엄청 많이 하다’로 기억하기 쉽습니다.