take aloft
숙어C1literary무엇을 공중이나 높은 곳으로 들어 올리다
phrase
- 1
사람이나 사물을 공중으로, 또는 높은 위치로 들어 올리거나 옮기다.C1
to carry, raise, or convey someone or something upward into the air or to a high place.
The balloon slowly took the passengers aloft above the fields.
그 기구는 승객들을 들판 위 하늘로 천천히 실어 올렸다.
A sudden gust of wind took the kite aloft.
갑작스러운 돌풍이 연을 공중으로 들어 올렸다.
유의어lift up, carry upward, hoist aloft
반의어bring down, lower
뉘앙스 · 쓰임
“lift up”은 가장 일반적인 ‘들어 올리다’이고, “take aloft”는 더 문학적이며 ‘공중으로 데려가다/실어 올리다’라는 이동감이 강합니다. “take off”는 비행기가 이륙하거나 옷을 벗는다는 뜻이어서 “take aloft”와 혼동하면 안 됩니다.
현대 일상 영어에서는 드문 표현입니다. 목적어를 사이에 두어 “take someone/something aloft”처럼 쓰며, 수동태 “be taken aloft”도 자연스럽습니다. 단순히 손으로 물건을 들어 올리는 상황에는 보통 “lift up”이나 “raise”를 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lift up
- 가장 일반적인 표현으로, 문학적 느낌이나 ‘공중으로 데려가다’라는 이동감은 약합니다.
- carry upward
- 의미는 비슷하지만 더 설명적이고 덜 관용적입니다.
- hoist aloft
- 밧줄이나 장비로 높이 들어 올리는 느낌이 강하며, 항해·깃발 등의 문맥에서 잘 쓰입니다.
반의어
- bring down
- 공중이나 높은 곳에서 아래로 가져오거나 떨어뜨리게 한다는 반대 의미입니다.
- lower
- 무언가를 더 낮은 위치로 내린다는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[Old Norse and Middle English]“aloft”는 중세 영어에서 ‘공중에, 높은 곳에’라는 뜻으로 쓰였으며, 고대 노르드어의 ‘á lopt’ 또는 ‘lopt’와 관련이 있습니다. “take”는 ‘데려가다, 가져가다’라는 동사와 결합하여 ‘공중으로 데려가다’라는 의미를 이룹니다.
💡 “a-loft”를 ‘loft, 즉 높은 다락/위쪽 공간으로’라고 떠올리면, “take aloft”는 ‘위쪽 공중으로 데려가다’라는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.