take the huff
숙어C1informal기분이 상해서 삐치거나 토라지다
phrase
- 1
말이나 행동에 기분이 상해 삐치거나 토라지다C1
to become offended or annoyed and behave in a sulky way
She took the huff when nobody asked for her opinion.
아무도 자기 의견을 묻지 않자 그녀는 삐쳤다.
Don't take the huff—I'm only trying to help.
삐치지 마. 난 그냥 도와주려는 것뿐이야.
뉘앙스 · 쓰임
be offended는 단순히 ‘기분이 상하다’라는 중립적 표현이고, sulk는 ‘삐쳐서 말없이 뚱하게 있다’는 행동에 초점이 있습니다. take the huff는 둘을 합친 느낌으로, 기분이 상해 토라지는 상황을 비격식적이고 약간 비판적으로 말할 때 씁니다. in a huff는 ‘화가 나서/삐쳐서’라는 상태나 방식에 더 가깝습니다.
표준적인 현대 영어에서는 보통 관사 the를 넣어 take the huff라고 합니다. take huff는 드물거나 방언적·구식으로 들릴 수 있으므로 일반 학습자에게는 take the huff 형태를 권합니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에서는 become offended, feel slighted, react angrily 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take offence
- 기분이 상하다는 뜻으로 더 일반적이고 덜 구어적이며, ‘토라져 있다’는 행동의 뉘앙스는 약합니다.
- sulk
- 기분이 상해서 말없이 뚱하게 구는 행동 자체에 초점이 있습니다.
- get in a huff
- 매우 가까운 표현으로, 화가 나거나 삐친 상태가 되는 것을 말합니다.
반의어
- take something in stride
- 불쾌한 일이나 비판을 침착하게 받아들인다는 뜻입니다.
- let it go
- 기분 나쁜 일을 마음에 담아 두지 않고 넘긴다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]huff는 16세기경부터 ‘분노나 불쾌감이 드러나는 갑작스러운 감정 상태’를 뜻하는 영어 명사로 쓰였습니다. take the huff는 그런 감정 상태에 ‘들어가다’라는 의미에서 발전한 표현으로, 특히 영국과 아일랜드의 구어에서 살아남았습니다.
💡 huff는 숨을 ‘흥!’ 하고 내뱉는 소리처럼 기억하면 좋습니다. 누군가가 ‘흥!’ 하며 돌아서서 삐치는 모습을 떠올리면 take the huff의 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.