LC·Dict

take the huff

숙어C1informal
US/ˌteɪk ðə ˈhʌf/

기분이 상해서 삐치거나 토라지다

phrase

  1. 1

    말이나 행동에 기분이 상해 삐치거나 토라지다C1

    to become offended or annoyed and behave in a sulky way

    • She took the huff when nobody asked for her opinion.

      아무도 자기 의견을 묻지 않자 그녀는 삐쳤다.

    • Don't take the huff—I'm only trying to help.

      삐치지 마. 난 그냥 도와주려는 것뿐이야.

뉘앙스 · 쓰임

be offended는 단순히 ‘기분이 상하다’라는 중립적 표현이고, sulk는 ‘삐쳐서 말없이 뚱하게 있다’는 행동에 초점이 있습니다. take the huff는 둘을 합친 느낌으로, 기분이 상해 토라지는 상황을 비격식적이고 약간 비판적으로 말할 때 씁니다. in a huff는 ‘화가 나서/삐쳐서’라는 상태나 방식에 더 가깝습니다.

표준적인 현대 영어에서는 보통 관사 the를 넣어 take the huff라고 합니다. take huff는 드물거나 방언적·구식으로 들릴 수 있으므로 일반 학습자에게는 take the huff 형태를 권합니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에서는 become offended, feel slighted, react angrily 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

take offence
기분이 상하다는 뜻으로 더 일반적이고 덜 구어적이며, ‘토라져 있다’는 행동의 뉘앙스는 약합니다.
sulk
기분이 상해서 말없이 뚱하게 구는 행동 자체에 초점이 있습니다.
get in a huff
매우 가까운 표현으로, 화가 나거나 삐친 상태가 되는 것을 말합니다.

반의어

take something in stride
불쾌한 일이나 비판을 침착하게 받아들인다는 뜻입니다.
let it go
기분 나쁜 일을 마음에 담아 두지 않고 넘긴다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]huff는 16세기경부터 ‘분노나 불쾌감이 드러나는 갑작스러운 감정 상태’를 뜻하는 영어 명사로 쓰였습니다. take the huff는 그런 감정 상태에 ‘들어가다’라는 의미에서 발전한 표현으로, 특히 영국과 아일랜드의 구어에서 살아남았습니다.

💡 huff는 숨을 ‘흥!’ 하고 내뱉는 소리처럼 기억하면 좋습니다. 누군가가 ‘흥!’ 하며 돌아서서 삐치는 모습을 떠올리면 take the huff의 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.